# Translation of Themes - Mesmerize in Polish # This file is distributed under the same license as the Themes - Mesmerize package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-07-16 09:33:32+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Themes - Mesmerize\n" #. Description of the theme msgid "Mesmerize is an incredibly flexible, multipurpose WordPress theme that can help you create an amazing website easier than ever, by drag and drop. It comes with a predesigned home page, 5 header designs and over 30 ready to use content sections that you can easily customize. It also has lots of customization options (video background, slideshow background, header content types, gradient overlays, etc) that will help you create a beautiful, unique website in no time. Mesmerize is responsive so it works on mobile devices out of the box and it is also WooCommerce ready. DEMO: https://extendthemes.com/go/mesmerize-demos/" msgstr "Mesmerize to niezwykle elastyczny, wielozadaniowy motyw WordPress, który pomoże szybciej niż kiedykolwiek stworzyć niesamowitą stronę internetową, dzięki funkcji przeciągania i upuszczania. Zawiera wstępnie zaprojektowaną stronę startową, projekty pięciu nagłówków oraz ponad 30 gotowych do użycia sekcji treści, które można łatwo spersonalizować. Posiada również wiele opcji dostosowywania (tło z filmem, tło z pokazem slajdów, typy treści nagłówków, nakładki z gradientem itp.), które szybko pomogą stworzyć piękną, unikatową witrynę internetową. Mesmerize odpowiada potrzebom użytkowników i działa na najnowszych urządzeniach mobilnych oraz jest kompatybilny z WooCommerce. DEMO: http://extendthemes.com/mesmerize/#demos" #. Theme Name of the theme msgid "Mesmerize" msgstr "Mesmerize" #: inc/theme-info.php:4 msgid "Getting started" msgstr "Zacznij" #: inc/blog-options.php:70 msgid "The inner pages hero background should be set to image" msgstr "Baner w tle na podstronach powinien być obrazkiem" #: inc/blog-options.php:69 msgid "Use post featured image as hero background when available" msgstr "Użyj obrazka wyróżniającego z wpisu jako baneru w tle, jeśli to dostępne" #: inc/functions.php:351 msgid "Full HD" msgstr "Full HD" #: inc/blog-options.php:27 msgid "Show post title in post page" msgstr "Pokaż tytuł wpisu na stronie wpisu" #: inc/header-options/presets.php:90 msgid "18 more beautiful header designs are available in the PRO version. @BTN@" msgstr "18 jeszcze piękniejszych projektów nagłówków jest dostępnych w wersji PRO. @BTN@" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:738 msgid "More content layouts and media types available in PRO. @BTN@" msgstr "Więcej układów treści i typów mediów dostępnych w wersji PRO. @BTN@" #: inc/general-options/page-settings.php:10 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Włącz płynne przewijanie" #: inc/general-options/colors.php:94 msgid "Customize all theme colors in PRO. @BTN@" msgstr "Spersonalizuj wszystkie kolory motywu w wersji PRO. @BTN@" #: inc/footer-options.php:74 inc/header-options/content-options/buttons.php:145 #: inc/header-options/navigation-options/offscreen.php:41 #: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:167 #: inc/header-options/navigation-options/top-bar.php:35 msgid "More colors and typography options available in PRO. @BTN@" msgstr "Więcej opcji kolorów i czcionek dostępnych w PRO. @BTN@" #. Template Name of the theme msgid "Page With Right Sidebar" msgstr "Strona z panelem bocznym po prawej stronie" #. Template Name of the theme msgid "Page With Left Sidebar" msgstr "Strona z panelem bocznym po lewej stronie" #: customizer/customizer-controls.php:517 msgid "Upgrade to PRO" msgstr "Aktualizacja do wersji PRO" #: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:355 msgid "Mobile Bg. Vertical Offset" msgstr "Przesunięcie w pionie tła dla urządzeń mobilnych" #: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:332 msgid "Mobile Bg. Horizontal Position" msgstr "Poziome tło dla urządzeń mobilnych" #: woocommerce/order/order-details.php:50 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: woocommerce/order/order-details.php:44 msgid "Order details" msgstr "Szczegóły zamówienia" #: woocommerce/order/order-details-customer.php:49 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: woocommerce/order/order-details-customer.php:29 msgid "Customer details" msgstr "Dane klienta" #: woocommerce/checkout/thankyou.php:71 msgid "Payment method:" msgstr "Sposób płatności:" #: woocommerce/checkout/thankyou.php:64 msgid "Total:" msgstr "Razem:" #: woocommerce/checkout/thankyou.php:58 #: woocommerce/order/order-details-customer.php:42 msgid "Email:" msgstr "Adres e-mail:" #: woocommerce/checkout/thankyou.php:52 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: woocommerce/checkout/thankyou.php:47 msgid "Order number:" msgstr "Numer zamówienia:" #: woocommerce/checkout/thankyou.php:36 msgid "My account" msgstr "Moje konto" #: woocommerce/checkout/thankyou.php:34 msgid "Pay" msgstr "Zapłać" #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:56 msgid "Your order" msgstr "Twoje zamówienie" #: inc/woocommerce/woocommerce.php:459 msgid "Mesmerize theme requires the WooCommerce plugin version to be at least: " msgstr "Motyw Mesmerize wymaga wtyczki WooCommerce przynajmniej w wersji:" #: inc/woocommerce/woocommerce.php:456 msgid "WooCommerce version outdated!" msgstr "Nieaktualna wersja WooCommerce!" #: inc/woocommerce/woocommerce.php:232 msgid "View your shopping cart" msgstr "Zobacz koszyk" #: inc/woocommerce/woocommerce.php:217 msgid "Cart Content: " msgstr "Zawartość koszyka:" #: inc/woocommerce/options.php:218 msgid "On product page set product image as header background" msgstr "Ustaw obrazek produktu jako tło nagłówka na stronie produktu" #: inc/woocommerce/options.php:205 msgid "Product detail header" msgstr "Nagłówek danych o produkcie" #: inc/woocommerce/options.php:197 inc/woocommerce/options.php:210 msgid "Navigation only" msgstr "Tylko nawigacja" #: inc/woocommerce/options.php:196 inc/woocommerce/options.php:209 msgid "Large header with title" msgstr "Duży nagłówek z tytułem" #: inc/woocommerce/options.php:192 msgid "Shop header" msgstr "Nagłówek sklepu" #: inc/woocommerce/options.php:183 msgid "Show cart button in menu" msgstr "Pokaż przycisk koszyka w menu" #: inc/woocommerce/options.php:174 msgid "Shop Header Settings" msgstr "Ustawienia nagłówka sklepu" #: inc/woocommerce/options.php:106 msgid "Upsell products per row on tablet" msgstr "Sprzedaż produktów droższych w rzędzie na tablecie" #: inc/woocommerce/options.php:97 msgid "Upsell products per row on desktop" msgstr "Sprzedaż produktów droższych w rzędzie na komputerze stacjonarnym" #: inc/woocommerce/options.php:88 msgid "The upsell product list appears in the product page, before the related products list" msgstr "Lista droższych produktów do sprzedania pojawia się na stronie produktu przed listą produktów komplementarnych" #: inc/woocommerce/options.php:79 msgid "Upsell products Settings" msgstr "Ustawienia sprzedaży droższych produktów" #: inc/woocommerce/options.php:6 msgid "Shop Page Settings" msgstr "Ustawienia strony sklepu" #: inc/woocommerce/index.php:27 msgid "General Options" msgstr "Opcje ogólne" #: inc/woocommerce/index.php:21 msgid "Product List Options" msgstr "Opcje listy produktów" #: inc/woocommerce/woocommerce-ready.php:12 inc/woocommerce/index.php:14 msgid "WooCommerce Options" msgstr "Opcje WooCommerce" #: woocommerce/order/order-details-customer.php:63 msgid "Billing address" msgstr "Adres faktury" #: woocommerce/checkout/thankyou.php:42 woocommerce/checkout/thankyou.php:92 msgid "Thank you. Your order has been received." msgstr "Dziękujemy. Otrzymaliśmy twoje zamówienie." #: woocommerce/checkout/thankyou.php:31 msgid "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again." msgstr "Niestety nie możemy zrealizować twojego zamówienia, ponieważ bank/partner handlowy nie zaakceptował transakcji. Prosimy spróbować ponownie." #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:26 msgid "You must be logged in to checkout." msgstr "Aby udać się do kasy, należy się zalogować." #. translators: %d is number of items #: inc/woocommerce/woocommerce.php:237 msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d element" msgstr[1] "%d elementy" msgstr[2] "%d elementów" #: inc/woocommerce/options.php:134 msgid "Number of cross-sell products to display" msgstr "Liczba powiązanych produktów do wyświetlenia" #: inc/woocommerce/options.php:114 msgid "Cross-sell products Settings" msgstr "Ustawienia produktów powiązanych" #: inc/woocommerce/woocommerce.php:458 msgid "You need to update your WooCommerce plugin to use it with the Mesmerize theme." msgstr "Należy zaktualizować wtyczkę WooCommerce, aby móc jej używać z motywem Mesmerize." #: inc/woocommerce/options.php:51 msgid "Related products Settings" msgstr "Ustawienia produktów powiązanych" #: inc/woocommerce/options.php:42 msgid "Products per row on tablet" msgstr "Produktów na rząd na tablecie" #: inc/woocommerce/options.php:32 msgid "Products per row on desktop" msgstr "Produktów na rząd na komputerze stacjonarnym" #: inc/woocommerce/options.php:23 msgid "Products per page" msgstr "Produktów na stronę" #: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:255 msgid "Show page featured image when available" msgstr "Jeżeli to możliwe to pokazuj obrazek wyróżniający ze strony." #: inc/woocommerce/options.php:153 msgid "Cross-sell products per row on tablet" msgstr "Liczba produktów powiązanych w rzędzie na tablecie" #: inc/woocommerce/options.php:143 msgid "Cross-sell products per row on desktop" msgstr "Liczba produktów powiązanych w rzędzie na komputerze stacjonarnym" #: inc/woocommerce/options.php:124 msgid "The cross-sell product list appears in the shopping cart page" msgstr "Lista powiązanych produktów na stronie koszyka" #: inc/woocommerce/options.php:71 msgid "Related products per row on tablet" msgstr "Liczba produktów powiązanych w rzędzie na tablecie" #: inc/woocommerce/options.php:61 msgid "Related products per row on desktop" msgstr "Liczba produktów powiązanych w rzędzie na komputerze stacjonarnym" #: woocommerce/order/order-details-customer.php:65 #: woocommerce/order/order-details-customer.php:71 msgid "N/A" msgstr "Brak danych" #: woocommerce/order/order-details.php:51 msgid "Total" msgstr "Łącznie" #: woocommerce/order/order-details-customer.php:69 msgid "Shipping address" msgstr "Adres do wysyłki" #: woocommerce/order/order-details.php:89 #: woocommerce/order/order-details-customer.php:35 msgid "Note:" msgstr "Adnotacja:" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:337 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: inc/theme-options.php:154 msgid "Page Settings" msgstr "Ustawienia strony" #: inc/theme-options.php:42 msgid "Front Page Header Designs" msgstr "Projekty nagłówków strony startowej" #: inc/infopage-parts/getting-started.php:57 msgid "3. Enjoy! :)" msgstr "3. Dobrej zabawy! :)" #: inc/infopage-parts/getting-started.php:56 msgid "Customize" msgstr "Spersonalizuj" #: inc/infopage-parts/getting-started.php:39 msgid "Plugin is installed and active." msgstr "Wtyczka została zainstalowana i jest włączona." #: inc/infopage-parts/getting-started.php:5 msgid "1. Install the recommended plugins" msgstr "1. Zainstaluj zalecane wtyczki" #: inc/infopage-parts/getting-started.php:4 msgid "Get Started in 3 Easy Steps" msgstr "Rozpocznij od 3 łatwych kroków" #: inc/theme-info.php:19 msgid "Thanks for choosing Mesmerize!" msgstr "Dziękujemy za wybór Mesmerize!" #: inc/header-options/presets.php:69 msgid "Apply Preset" msgstr "Zastosuj zdefiniowane ustawienie" #: inc/header-options/navigation.php:13 msgid "Mobile (Offscreen) Navigation" msgstr "Nawigacja mobilna (poza ekranem)" #: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:38 msgid "Information fields" msgstr "Pola z informacjami" #: inc/header-options/navigation-options/offscreen.php:32 msgid "Show offscreen navigation on desktop" msgstr "Pokaż nawigację poza ekranem na komputerze stacjonarnym" #: inc/header-options/navigation-options/offscreen.php:22 msgid "Show offscreen navigation on tablet" msgstr "Pokaż nawigację poza ekranem na tablecie" #: inc/header-options/navigation-options/offscreen.php:13 msgid "Offscreen Menu Settings" msgstr "Ustawienia menu poza ekranem" #: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:214 msgid "Underlined active item" msgstr "Podkreślony element aktywny" #: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:213 msgid "Simple text menu" msgstr "Proste menu tekstowe" #: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:209 msgid "Navigation style" msgstr "Styl nawigacji" #: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:183 msgid "Logo above menu" msgstr "Logo nad menu" #: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:178 msgid "Navigation bar type" msgstr "Typ paska nawigacji" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:775 msgid "Mobile Content Spacing" msgstr "Odstęp pomiędzy treścią mobilną" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:498 msgid "Hide frame on mobile" msgstr "Ukryj ramkę na telefonie komórkowym" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:471 msgid "Show frame over image" msgstr "Pokaż ramkę na obrazku" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:457 msgid "Frame Color" msgstr "Kolor ramki" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:417 msgid "Frame thickness" msgstr "Grubość ramki" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:320 msgid "Border" msgstr "Obramowanie" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:315 msgid "Frame Type" msgstr "Typ ramki" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:298 msgid "Frame Options" msgstr "Opcje ramki" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:79 msgid "Media Box Settings" msgstr "Ustawienia ramki z plikiem medialnym" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:89 msgid "Media width" msgstr "Szerokość pliku medialnego" #: inc/header-options/background-options/overlay-type.php:40 msgid "Shape Only" msgstr "Tylko kształt" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:16 msgid "Bottom Separator" msgstr "Separator na dole" #: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:187 msgid "Icon Background Color" msgstr "Kolor tła ikony" #: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:160 msgid "Icon Color" msgstr "Kolor ikony" #: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:130 msgid "Icon Bottom Offset" msgstr "Przesunięcie ikony na dole" #: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:89 msgid "Icon Size" msgstr "Rozmiar ikony" #: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:53 msgid "Bounce arrow" msgstr "Odbicie strzałki" #: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:23 msgid "Use Bottom Arrow" msgstr "Użyj strzałki w dół" #: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:82 msgid "Video Background Options" msgstr "Opcje tła z filmem" #: inc/header-options/background-options/background-types/slideshow.php:38 msgid "Slideshow Background Options" msgstr "Opcje tła z pokazem slajdów" #: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:313 msgid "Leave this field empty if you want to use the main image header image" msgstr "Pozostaw to pole wolne, jeśli chcesz użyć obrazka nagłówka jako głównego obrazka" #: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:312 msgid "Mobile Only Image" msgstr "Obrazek tylko na telefon komórkowy" #: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:295 msgid "Mobile Image Background Options" msgstr "Opcje obrazków tła na telefonie komórkowym" #: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:142 msgid "Image Background Options" msgstr "Opcje obrazków tła" #: inc/header-options/background-options/background-types/gradient.php:31 msgid "Gradient Background Options" msgstr "Opcje gradientu tła" #: inc/header-options/background-options/background-types/color.php:42 msgid "Color Background Options" msgstr "Opcje koloru tła" #: inc/general-options/colors.php:11 msgid "color6" msgstr "kolor6" #: inc/functions.php:1124 msgid "Mesmerize Info" msgstr "O Mesmerize" #: inc/functions.php:900 msgid "Footer Third Box Widgets" msgstr "Widżety trzeciego pola stopki" #: inc/functions.php:890 msgid "Footer Second Box Widgets" msgstr "Widżety drugiego pola stopki" #: inc/functions.php:880 msgid "Footer First Box Widgets" msgstr "Widżety pierwszego pola stopki" #: inc/functions.php:398 inc/infopage-parts/demo-import.php:7 msgid "This feature requires the Mesmerize Companion plugin to be installed." msgstr "Ta funkcja wymaga zainstalowania wtyczki Mesmerize Companion." #: inc/functions.php:397 msgid "Install Mesmerize Companion" msgstr "Zainstaluj Mesmerize Companion" #: inc/functions.php:395 msgid "This feature requires the Mesmerize Companion plugin to be activated." msgstr "Ta funkcja wymaga aktywowania wtyczki Mesmerize Companion." #: inc/functions.php:394 msgid "Activate Mesmerize Companion" msgstr "Włącz Mesmerize Companion" #: inc/functions.php:365 msgid "Mesmerize Companion plugin adds drag and drop functionality and many other features to the Mesmerize theme." msgstr "Wtyczka Mesmerize Companion dodaje funkcję przeciągania i upuszczania oraz wiele innych funkcji do motywu Mesmerize." #: inc/functions.php:370 inc/infopage-parts/demo-import.php:6 msgid "Mesmerize Companion" msgstr "Mesmerize Companion" #: inc/footer-options.php:421 msgid "Go to widgets section to add a widget here." msgstr "Przejdź do sekcji widżetów, aby dodać widżet tutaj." #: inc/footer-options.php:315 msgid "Icon %s icon" msgstr "Ikona %s ikona" #: inc/footer-options.php:314 msgid "Icon %s url" msgstr "Adres url ikony %s" #: inc/footer-options.php:313 msgid "Show Icon %s" msgstr "Pokaż ikonę %s" #: inc/footer-options.php:311 msgid "Social Icon %s Options" msgstr "Opcje ikony społecznościowej %s" #: inc/footer-options.php:285 msgid "Contact Boxes Options" msgstr "Opcje pola kontaktowego" #: inc/footer-options.php:224 msgid "Box 3 Content" msgstr "Treść pola 3" #: inc/footer-options.php:164 msgid "Box 2 Content" msgstr "Treść pola 2" #: inc/footer-options.php:140 inc/footer-options.php:199 #: inc/footer-options.php:259 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: inc/footer-options.php:122 inc/footer-options.php:181 #: inc/footer-options.php:241 #: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:71 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: inc/footer-options.php:105 msgid "Box 1 Content" msgstr "Treść pola 1" #: inc/footer-options.php:92 msgid "Widgets Boxes" msgstr "Pola widżetów" #: inc/footer-options.php:91 msgid "Contact Boxes" msgstr "Pola kontaktowe" #: inc/footer-options.php:90 msgid "Simple" msgstr "Proste" #: inc/footer-options.php:85 msgid "Footer Template" msgstr "Szablon stopki" #: inc/footer-options.php:64 msgid "Use footer parallax" msgstr "Użyj paralaksy stopki" #: inc/footer-options.php:18 msgid "hello@mycoolsite.com" msgstr "hello@mycoolsite.com" #: inc/blog-options.php:87 msgid "Placeholder Background Color" msgstr "Kolor tła symbolu zastępczego" #: inc/blog-options.php:80 msgid "Show thumbnail placeholder" msgstr "Pokaż symbol zastępczy ikony" #: inc/blog-options.php:60 msgid "Post per row" msgstr "Umieść w rzędach" #: inc/blog-options.php:44 msgid "Highlight first post" msgstr "Zaznacz pierwszy wpis" #: inc/blog-options.php:35 msgid "Show post meta" msgstr "Pokaż meta wpisu" #: inc/blog-options.php:18 msgid "Show blog sidebar" msgstr "Pokaż panel boczny blogu" #: customizer/customizer-controls.php:653 customizer/companion-popup.php:65 #: inc/companion.php:108 msgid "Install now" msgstr "Zainstaluj teraz" #: customizer/customizer-controls.php:650 customizer/companion-popup.php:62 #: inc/companion.php:105 msgid "Activate now" msgstr "Włącz teraz" #: customizer/start-with-frontpage.php:42 msgid "Maybe later" msgstr "Może później" #: customizer/companion-popup.php:45 msgid "Don't show this popup in the future" msgstr "Nie pokazuj więcej tego okna wyskakującego" #: customizer/companion-popup.php:29 msgid "and many other features" msgstr "oraz wiele innych funkcji" #: customizer/companion-popup.php:28 msgid "3 footer types" msgstr "3 typy stopki" #: customizer/companion-popup.php:27 msgid "5 header types" msgstr "5 typów nagłówka" #: customizer/companion-popup.php:26 msgid "Live content editing" msgstr "Edycja treści na żywo" #: customizer/companion-popup.php:25 msgid "25+ predefined content sections" msgstr "25+ wstępnie zaprojektowanych sekcji treści" #: customizer/companion-popup.php:24 msgid "Drag and drop page customization" msgstr "Personalizacja za pomocą przeciągania i upuszczania" #: customizer/companion-popup.php:23 msgid "Beautiful ready-made homepage" msgstr "Piękna gotowa strona główna" #: customizer/companion-popup.php:21 msgid "Here's what you'll get:" msgstr "Oto, co otrzymasz:" #: customizer/customizer-controls.php:644 customizer/companion-popup.php:19 #: inc/companion.php:98 msgid "Please Install the Mesmerize Companion Plugin to Enable All the Theme Features" msgstr "Prosimy zainstalować wtyczkę Mesmerize Companion, aby włączyć wszystkie funkcje motywu" #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: class-tgm-plugin-activation.php:3664 msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalowanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)" #: class-tgm-plugin-activation.php:3662 msgid "All installations have been completed." msgstr "Wszystkie instalacje zostały zakończone." #. translators: 1: plugin name. #: class-tgm-plugin-activation.php:3661 msgid "%1$s installed successfully." msgstr "Zainstalowano %1$s." #: class-tgm-plugin-activation.php:3654 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Wszystkie instalacje i uruchamianie zostały zakończone." #. translators: 1: plugin name. #: class-tgm-plugin-activation.php:3653 class-tgm-plugin-activation.php:3661 msgid "Hide Details" msgstr "Ukryj szczegóły" #. translators: 1: plugin name. #: class-tgm-plugin-activation.php:3653 class-tgm-plugin-activation.php:3661 msgid "Show Details" msgstr "Pokaż szczegóły" #. translators: 1: plugin name. #: class-tgm-plugin-activation.php:3653 msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "Zainstalowano i włączono %1$s." #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: class-tgm-plugin-activation.php:3645 msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "Podczas instalacji %1$s: wystąpił błąd: %2$s." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: class-tgm-plugin-activation.php:3642 msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Aktualizacja wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)" #: class-tgm-plugin-activation.php:2848 inc/functions.php:373 #: inc/functions.php:384 inc/infopage-parts/demo-import.php:16 msgid "Activate" msgstr "Włącz" #: class-tgm-plugin-activation.php:2845 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: class-tgm-plugin-activation.php:2839 inc/functions.php:376 #: inc/functions.php:387 inc/infopage-parts/demo-import.php:20 msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" #: class-tgm-plugin-activation.php:2804 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Wiadomość o aktualizacji od autora wtyczki:" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: class-tgm-plugin-activation.php:2730 msgid "Activate %2$s" msgstr "Włącz %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: class-tgm-plugin-activation.php:2724 msgid "Update %2$s" msgstr "Aktualizuj %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: class-tgm-plugin-activation.php:2719 msgid "Install %2$s" msgstr "Zainstaluj %2$s" #: class-tgm-plugin-activation.php:2666 msgid "Status" msgstr "Status" #: class-tgm-plugin-activation.php:2665 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: class-tgm-plugin-activation.php:2660 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: class-tgm-plugin-activation.php:2659 msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" #: class-tgm-plugin-activation.php:2644 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "Nie ma żadnych wtyczek do zainstalowania, aktualizacji lub włączenia." #: class-tgm-plugin-activation.php:2620 msgid "Available version:" msgstr "Dostępna wersja:" #: class-tgm-plugin-activation.php:2600 msgid "Installed version:" msgstr "Zainstalowana wersja:" #: class-tgm-plugin-activation.php:2592 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "nieznana" #. translators: 1: number of plugins. #: class-tgm-plugin-activation.php:2502 msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "Aby włączyć (%s)" msgstr[1] "Aby włączyć (%s)" msgstr[2] "Aby włączyć (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: class-tgm-plugin-activation.php:2494 msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "Aby zainstalować (%s)" msgstr[1] "Aby zainstalować (%s)" msgstr[2] "Aby zainstalować (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: class-tgm-plugin-activation.php:2490 msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Wszystko (%s)" msgstr[1] "Wszystko (%s)" msgstr[2] "Wszystko (%s)" #. translators: 1: install status, 2: update status #: class-tgm-plugin-activation.php:2441 msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: class-tgm-plugin-activation.php:2432 msgid "Update recommended" msgstr "Zalecana aktualizacja" #: class-tgm-plugin-activation.php:2429 msgid "Requires Update" msgstr "Wymaga aktualizacji" #: class-tgm-plugin-activation.php:2426 msgid "Required Update not Available" msgstr "Wymagana aktualizacja nie jest dostępna" #: class-tgm-plugin-activation.php:2414 msgid "Not Installed" msgstr "Niezainstalowana" #: class-tgm-plugin-activation.php:2392 msgid "External Source" msgstr "Źródło zewnętrzne" #: class-tgm-plugin-activation.php:2368 msgid "Required" msgstr "Wymagane" #. translators: %s: version number #: class-tgm-plugin-activation.php:2066 msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" #: class-tgm-plugin-activation.php:1146 class-tgm-plugin-activation.php:3071 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "i" #: class-tgm-plugin-activation.php:955 msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder." msgstr "Zdalny pakiet wtyczek zawiera więcej niż jeden plik, ale pliki te nie są spakowane w folderze." #: class-tgm-plugin-activation.php:531 msgid "Update Required" msgstr "Wymagana aktualizacja" #: class-tgm-plugin-activation.php:403 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "Prosimy skontaktować się z administratorem tej witryny, aby otrzymać pomoc." #: class-tgm-plugin-activation.php:402 msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate." msgstr "Wymagana i zalecana jest instalacja, aktualizacja lub włączenie przynajmniej jednej wtyczki." #: class-tgm-plugin-activation.php:401 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Odrzuć powiadomienie" #. translators: 1: dashboard link. #: class-tgm-plugin-activation.php:400 msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Wszystkie wtyczki zostały zainstalowane i włączone. %1$s" #. translators: 1: plugin name. #: class-tgm-plugin-activation.php:396 msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "Nie wykonano żadnej czynności. Wtyczka %1$s została już zaktualizowana." #: class-tgm-plugin-activation.php:391 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Wróć do instalatora wymaganych wtyczek" #. translators: %s: plugin name. #: class-tgm-plugin-activation.php:338 msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Aktualizowanie wtyczki: %s" #. translators: %s: plugin name. #: class-tgm-plugin-activation.php:336 msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Instalowanie wtyczki: %s" #: class-tgm-plugin-activation.php:334 msgid "Install Plugins" msgstr "Zainstaluj wtyczki" #: class-tgm-plugin-activation.php:333 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Zainstaluj wymagane wtyczki" #: class-tgm-plugin-activation.php:386 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Rozpocznij włączanie wtyczki" msgstr[1] "Rozpocznij włączanie wtyczek" msgstr[2] "Rozpocznij włączanie wtyczek" #: class-tgm-plugin-activation.php:376 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Rozpocznij instalowanie wtyczki" msgstr[1] "Rozpocznij instalowanie wtyczek" msgstr[2] "Rozpocznij instalowanie wtyczek" #: class-tgm-plugin-activation.php:339 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Coś poszło nie tak z API wtyczki." #: class-tgm-plugin-activation.php:393 class-tgm-plugin-activation.php:3291 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Wtyczka została włączona prawidłowo." #: inc/footer-options.php:12 msgid "San Francisco - Adress - 18 California Street 1100." msgstr "Warszawa - Adres - Al. Jerozolimskie 1 00-500" #: inc/footer-options.php:24 msgid "+1 (555) 345 234343" msgstr "+48 (10) 345 234343" #: inc/blog-options.php:9 inc/theme-options.php:117 msgid "Blog Settings" msgstr "Ustawienia bloga" #. translators: 1: number of plugins. #: class-tgm-plugin-activation.php:2498 msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Dostępna aktualizacja (%s)" msgstr[1] "Dostępne aktualizacje (%s)" msgstr[2] "Dostępnych aktualizacji (%s)" #: class-tgm-plugin-activation.php:2418 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Zainstalowana, ale nie włączona" #: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:143 msgid "Border Options" msgstr "Opcje ramki" #: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:106 msgid "Bottom Border Thickness" msgstr "Grubość ramki na dole" #: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:79 msgid "Bottom Border Color" msgstr "Kolor ramki na dole" #: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:63 msgid "Bottom Border Options" msgstr "Opcje ramki na dole" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:532 msgid "Text Box Settings" msgstr "Ustawienia boksu tekstowego" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:485 msgid "Show frame shadow" msgstr "Pokaż cień ramki" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:397 msgid "Offset top" msgstr "Przesunięcie na górze" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:377 msgid "Offset left" msgstr "Przesunięcie lewej strony" #. translators: 1: plugin name. #: class-tgm-plugin-activation.php:3647 msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "Nie udała się instalacja wtyczki: %1$s." #: inc/theme-info.php:20 msgid "We're glad you chose our theme and we hope it will help you create a beautiful site in no time!
If you have any suggestions, don't hesitate to leave us some feedback." msgstr "Cieszymy się, że wybrałeś nasz motyw i mamy nadzieję, że pomoże to szybko stworzyć piękną witrynę!
Jeśli masz sugestie, nie wahaj się nimi z nami podzielić." #: class-tgm-plugin-activation.php:3290 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Nie powiodło się włączenie wtyczki." #: class-tgm-plugin-activation.php:952 msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work." msgstr "Zdalny pakiet wtyczek nie zawiera folderu z wymaganą nazwą uproszczoną, a zmiana nazwy się nie powiodła." #: class-tgm-plugin-activation.php:2923 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "Aktualnie nie ma wtyczek do zainstalowania." #: class-tgm-plugin-activation.php:394 class-tgm-plugin-activation.php:3075 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "Włączono wtyczkę:" msgstr[1] "Włączono wtyczki:" msgstr[2] "Włączono wtyczki:" #: class-tgm-plugin-activation.php:530 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "Wtyczka wymaga aktualizacji, aby być kompatybilną z używanym motywem." #: class-tgm-plugin-activation.php:2925 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "Aktualnie nie ma wtyczek do aktualizacji." #: class-tgm-plugin-activation.php:3651 msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient." msgstr "Rozpoczął się proces instalacji i włączania wtyczek. Trochę to potrwa, więc proszę czekać cierpliwie." #: class-tgm-plugin-activation.php:3659 msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient." msgstr "Instalowanie zostało rozpoczęte. Na niektórych hostingach może to trochę potrwać, więc prosimy o cierpliwość." #: class-tgm-plugin-activation.php:392 class-tgm-plugin-activation.php:842 #: class-tgm-plugin-activation.php:2644 class-tgm-plugin-activation.php:3727 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Powrót do kokpitu" #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: class-tgm-plugin-activation.php:3656 msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalowanie i włączanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)" #: class-tgm-plugin-activation.php:2608 msgid "Minimum required version:" msgstr "Minimalna wymagana wersja:" #: inc/functions.php:882 inc/functions.php:892 inc/functions.php:902 msgid "Widget Area" msgstr "Panel boczny" #: inc/footer-options.php:55 msgid "Footer Content" msgstr "Zawartość stopki" #: class-tgm-plugin-activation.php:381 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Rozpocznij aktualizację wtyczki" msgstr[1] "Rozpocznij aktualizację wtyczek" msgstr[2] "Rozpocznij aktualizację wtyczek" #: class-tgm-plugin-activation.php:2371 msgid "Recommended" msgstr "Polecane" #: class-tgm-plugin-activation.php:2420 msgid "Active" msgstr "Włączono" #: class-tgm-plugin-activation.php:2389 msgid "WordPress Repository" msgstr "Repozytorium WordPressa" #. translators: 1: plugin name. #: class-tgm-plugin-activation.php:398 msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin." msgstr "Nie włączono wtyczki. Motyw wymaga wyższej wersji %s. Zaktualizuj wtyczkę." #: class-tgm-plugin-activation.php:2395 msgid "Pre-Packaged" msgstr "W pakiecie" #: class-tgm-plugin-activation.php:952 class-tgm-plugin-activation.php:955 msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines." msgstr "Skontaktuj się z dostawcą wtyczki i poproś o przygotowanie nowej wersji zgodnej z wytycznymi WordPressa." #: class-tgm-plugin-activation.php:3057 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "Aktualnie brak wtyczek do włączenia." #: class-tgm-plugin-activation.php:2880 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "Nie wybrano żadnej wtyczki do zainstalowania. Nie podjęto działania." #: class-tgm-plugin-activation.php:3031 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "Nie wybrano żadnej wtyczki do włączenia. Nie podjęto działania." #: class-tgm-plugin-activation.php:2882 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "Nie wybrano żadnej wtyczki do aktualizacji. Nie podjęto działania." #. Template Name of the theme msgid "Front Page Template" msgstr "Szablon strony głównej" #: template-parts/content-single.php:48 msgid "Previous post:" msgstr "Poprzedni wpis:" #: template-parts/content-single.php:46 msgid "Previous:" msgstr "Poprzedni:" #: template-parts/content-single.php:43 msgid "Next post:" msgstr "Następny wpis:" #: template-parts/content-single.php:42 msgid "Next:" msgstr "Następny:" #: template-parts/content-post-meta.php:8 msgid "by" msgstr "przez" #: template-parts/content-page.php:6 template-parts/content-single.php:20 msgid "Pages:" msgstr "Strony:" #: template-parts/content-page.php:10 template-parts/content-single.php:25 #: inc/templates-functions.php:366 msgid "Page" msgstr "Strona" #: inc/templates-functions.php:368 inc/templates-functions.php:375 msgid "" msgstr "" #: inc/templates-functions.php:367 inc/templates-functions.php:374 msgid "" msgstr "" #: inc/theme-options.php:353 msgid "Change image" msgstr "Zmień obrazek" #: inc/theme-options.php:352 msgid "Deselect" msgstr "Odznacz" #: customizer/GradientControl.php:15 inc/theme-options.php:351 msgid "Select Gradient" msgstr "Wybierz gradient" #: inc/theme-options.php:349 msgid "Web Gradients" msgstr "Gradienty internetowe" #: inc/theme-options.php:348 msgid "Choose Images" msgstr "Wybierz obrazki" #: inc/theme-options.php:284 msgid "Choose logo" msgstr "Wybierz logo" #: inc/theme-options.php:279 msgid "Change logo" msgstr "Zmień logo" #: inc/theme-options.php:270 msgid "Dark Logo" msgstr "Ciemne logo" #: inc/theme-options.php:257 msgid "Alternate text logo words" msgstr "Alternatywny tekst logo" #: inc/theme-options.php:149 msgid "Inner Pages Hero" msgstr "Baner na podstronach" #: inc/theme-options.php:144 msgid "Front Page Hero Content" msgstr "Treść banera na stronie głównej" #: inc/theme-options.php:139 msgid "Front Page Hero" msgstr "Baner na stronie głównej" #: inc/theme-options.php:122 msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: inc/theme-options.php:112 msgid "Footer Settings" msgstr "Ustawienia stopki" #: inc/theme-options.php:63 inc/theme-options.php:87 inc/theme-options.php:96 #: inc/theme-options.php:105 msgid "Front Page content" msgstr "Treść strony głównej" #: inc/theme-options.php:76 msgid "Hero" msgstr "Baner" #: inc/theme-options.php:51 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: inc/templates-functions.php:351 msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/header-options/navigation.php:12 msgid "Inner Page Navigation" msgstr "Nawigacja na podstronach" #: inc/header-options/navigation.php:11 msgid "Front Page Navigation" msgstr "Nawigacja na stronie głównej" #: inc/header-options/navigation.php:10 msgid "Top Bar" msgstr "Pasek górny" #: inc/header-options/navigation-options/top-bar.php:26 msgid "Show Top Bar" msgstr "Pokaż pasek górny" #: inc/footer-options.php:402 #: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/social-icons.php:96 msgid "Social Icons Options" msgstr "Opcje ikon społecznościowych" #: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/social-icons.php:82 msgid "Field %d link" msgstr "Odnośnik do pola %d" #: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/social-icons.php:68 msgid "Icon %d icon" msgstr "Ikona %d ikona" #: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/social-icons.php:47 msgid "Show Icon %d" msgstr "Pokaż ikonę %d" #: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/social-icons.php:4 #: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/social-icons.php:27 msgid "Social Icons" msgstr "Ikony społecznościowe" #: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:111 msgid "Info Options" msgstr "Opcje informacji" #: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:57 msgid "Show Field %d" msgstr "Pokaż pole %d" #: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:28 msgid "info@yourmail.com" msgstr "info@yourmail.com" #: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:23 msgid "+1234567890" msgstr "+1234567890" #: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:5 msgid "Information Fields" msgstr "Pola z informacjami" #: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-areas.php:35 msgid "Top bar right area" msgstr "Prawa część paska górnego" #: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-areas.php:30 msgid "Top bar left area" msgstr "Lewa część paska górnego" #: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:157 msgid "Transparent Nav Bar" msgstr "Transparentny pasek nawigacji" #: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:50 msgid "Show Navigation Bottom Border" msgstr "Pokaż dolne obramowanie nawigacji" #: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:39 msgid "Boxed Navigation" msgstr "Nawigacja w ramce" #: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:29 msgid "Stick to top" msgstr "Przypnij u góry" #: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:18 msgid "Front Page Navigation options" msgstr "Opcje nawigacji na stronie głównej" #: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:18 msgid "Inner Pages Navigation options" msgstr "Opcje nawigacji na podstronach" #: inc/header-options/content.php:67 msgid "Text with media on right" msgstr "Tekst z plikiem medialnym po prawej stronie" #: inc/header-options/content.php:66 msgid "Text with media on left" msgstr "Tekst z plikiem medialnym po lewej stronie" #: inc/header-options/content.php:65 msgid "Text on left" msgstr "Tekst po lewej stronie" #: inc/header-options/content-options/title.php:43 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: inc/header-options/content-options/title.php:12 msgid "Show title" msgstr "Pokaż tytuł" #: inc/header-options/content-options/subtitle.php:46 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" #: inc/header-options/content-options/subtitle.php:11 msgid "Show subtitle" msgstr "Pokaż podtytuł" #: inc/header-options/content-options/inner-pages.php:79 msgid "Show subtitle (blog description)" msgstr "Pokaż podtytuł (opis blogu)" #: inc/header-options/content-options/inner-pages.php:8 msgid "Content" msgstr "Treść" #: inc/header-options/content-options/inner-pages.php:52 #: inc/header-options/content-options/content-type.php:750 msgid "Content Spacing" msgstr "Rozmieszczenie treści" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:721 msgid "Media Type" msgstr "Typ pliku medialnego" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:638 msgid "Content layout" msgstr "Układ treści" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:628 msgid "Content Options" msgstr "Opcje treści" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:601 msgid "Text Vertical Align" msgstr "Wyrównanie tekstu pionowo" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:562 msgid "Text Width" msgstr "Szerokość tekstu" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:523 msgid "Text box settings" msgstr "Ustawienia ramki tekstowej" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:229 msgid "Media Box Spacing" msgstr "Rozmieszczenie ramki z plikiem medialnym" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:186 msgid "Image width" msgstr "Szerokość obrazka" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:136 msgid "Media Vertical Align" msgstr "Wyrównanie pliku tekstowego pionowo" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:64 msgid "Media box settings" msgstr "Ustawienia ramki z plikiem medialnym" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:51 #: inc/header-options/content-options/content-type.php:608 msgid "Middle" msgstr "Pośrodku" #: inc/header-options/content-options/buttons.php:225 msgid "Action button" msgstr "Przycisk czynności" #: inc/header-options/content-options/buttons.php:134 msgid "Class" msgstr "Klasa" #: inc/header-options/content-options/buttons.php:128 msgid "Target" msgstr "Cel" #: inc/header-options/content-options/buttons.php:122 msgid "Link" msgstr "Odnośnik" #: inc/header-options/content-options/buttons.php:118 msgid "Action Button" msgstr "Przycisk czynności" #: inc/header-options/content-options/buttons.php:117 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: inc/header-options/content-options/buttons.php:112 msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: inc/header-options/content-options/buttons.php:81 #: inc/header-options/content-options/buttons.php:103 msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" #: inc/header-options/content-options/buttons.php:49 msgid "Show buttons" msgstr "Pokaż przyciski" #: inc/header-options/content-options/buttons.php:13 msgid "Action Button 2" msgstr "Przycisk czynności 2" #: inc/header-options/content-options/buttons.php:7 msgid "Action Button 1" msgstr "Przycisk czynności 1" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:319 #: inc/header-options/background.php:21 msgid "Background" msgstr "Tło" #: inc/header-options/background-options/overlay-types/shapes-overlay.php:137 msgid "Circles" msgstr "Okręgi" #: inc/header-options/background-options/overlay-types/shapes-overlay.php:28 msgid "Shape Light" msgstr "Światło kształtu" #: inc/header-options/background-options/overlay-types/shapes-overlay.php:9 msgid "Overlay Shapes" msgstr "Kształty nakładki" #: inc/header-options/background-options/overlay-types/color-overlay.php:13 msgid "Overlay Color" msgstr "Kolor nakładki" #: inc/header-options/background-options/overlay-type.php:37 msgid "Overlay Type" msgstr "Typ nakładki" #: inc/header-options/background-options/overlay-type.php:28 msgid "Overlay Options" msgstr "Opcje nakładki" #: inc/header-options/background-options/overlay-type.php:18 msgid "Show overlay" msgstr "Pokaż nakładkę" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:278 msgid "Zigzag" msgstr "Zygzak" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:277 msgid "Split Negative" msgstr "Podział odwrotnie" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:276 msgid "Split" msgstr "Podział" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:275 msgid "Book Negative" msgstr "Książka odwrotnie" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:274 msgid "Book" msgstr "Książka" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:273 msgid "Arrow Negative" msgstr "Strzałka odwrotnie" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:272 msgid "Arrow" msgstr "Strzałka" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:271 msgid "Drops Negative" msgstr "Krople odwrotnie" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:270 msgid "Drops" msgstr "Krople" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:269 msgid "Curve Asymmetrical Negative" msgstr "Asymetryczny łuk odwrotnie" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:268 msgid "Curve Asymmetrical" msgstr "Asymetryczny łuk" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:267 msgid "Curve Negative" msgstr "Łuk odwrotnie" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:266 msgid "Curve" msgstr "Łuk" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:265 msgid "Clouds Negative" msgstr "Chmury odwrotnie" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:264 msgid "Clouds" msgstr "Chmury" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:263 msgid "Waves Pattern" msgstr "Fale wzór" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:262 msgid "Waves Brush" msgstr "Fale pędzel" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:261 msgid "Waves Negative" msgstr "Fale odwrotnie" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:260 msgid "Waves" msgstr "Fale" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:259 msgid "Pyramids Negative" msgstr "Piramidy odwrotnie" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:258 msgid "Pyramids" msgstr "Piramidy" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:257 msgid "Mountains" msgstr "Góry" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:255 msgid "Triangle Asymmetrical Negative" msgstr "Asymetryczny trójkąt odwrotnie" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:254 msgid "Triangle Asymmetrical" msgstr "Asymetryczny trójkąt" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:253 msgid "Triangle Negative" msgstr "Trójkąt odwrotnie" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:252 msgid "Triangle" msgstr "Trójkąt" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:251 msgid "Tilt Opacity" msgstr "Nieprzeźroczystość nachylenia" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:250 msgid "Tilt Flipped" msgstr "Nachylenie odwrócone" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:249 msgid "Tilt" msgstr "Nachylenie" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:242 msgid "Stright Angles 1 Negative" msgstr "Proste kąty 1 odwrotnie" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:241 msgid "Stright Angles 1" msgstr "Proste kąty 1" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:240 #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:244 msgid "Triple Waves 2 Negative" msgstr "Potrójne fale 2 odwrotnie" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:239 #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:243 msgid "Triple Waves 2" msgstr "Potrójne fale 2" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:238 msgid "Triple Waves 1 Negative" msgstr "Potrójne fale 1 odwrotnie" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:237 msgid "Triple Waves 1" msgstr "Potrójne fale 1" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:236 msgid "Clouds 2" msgstr "Chmury 2" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:235 msgid "Wave no centric Negative" msgstr "Fale niecentryczne odwrotnie" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:234 msgid "Wave no centric" msgstr "Fale niecentryczne" #: inc/functions.php:1217 inc/theme-options.php:281 msgid "Default" msgstr "Domyślnie" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:206 msgid "Wave and line Negative" msgstr "Fale i linie odwrotnie" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:205 msgid "Wave and line" msgstr "Fale i linie" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:116 msgid "Accent Color" msgstr "Akcent kolorystyczny" #: class-tgm-plugin-activation.php:2661 #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:56 #: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-areas.php:67 msgid "Type" msgstr "Typ" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:46 msgid "Bottom Separator Options" msgstr "Opcje separatora dolnego" #: inc/header-options/background-options/general.php:17 msgid "Full Height Background" msgstr "Tło na całej wysokości" #: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:136 msgid "Video Poster" msgstr "Plakat filmowy" #: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:118 msgid "External Video" msgstr "Film zewnętrzny" #: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:99 msgid "Self hosted video (MP4)" msgstr "Film na własnym hoście (MP4)" #: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:46 msgid "Video is playing." msgstr "Film jest odtwarzany." #: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:45 msgid "Video is paused." msgstr "Film został zatrzymany." #: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:43 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:7 msgid "Video" msgstr "Film" #: inc/header-options/background-options/background-types/slideshow.php:102 msgid "Effect Speed" msgstr "Szybkość efektu" #: inc/header-options/background-options/background-types/slideshow.php:83 msgid "Slide Duration" msgstr "Czas trwania slajdu" #: inc/header-options/background-options/background-types/slideshow.php:59 msgid "slideshow image" msgstr "obrazek slajdu" #: inc/header-options/background-options/background-types/slideshow.php:54 msgid "Header Slideshow Images" msgstr "Obrazki pokazu slajdów na nagłówku" #: inc/header-options/background-options/background-types/slideshow.php:9 msgid "Slideshow" msgstr "Pokaz slajdu" #: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:160 msgid "Header Image" msgstr "Obrazek nagłówka" #: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:274 msgid "Enable parallax effect" msgstr "Włącz efekt paralaksy" #: inc/header-options/content-options/content-type.php:166 #: inc/header-options/background-options/background-types/slideshow.php:66 #: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:8 #: inc/header-options/content.php:56 msgid "Image" msgstr "Obrazek" #: inc/header-options/background-options/background-types/gradient.php:48 msgid "Header Gradient" msgstr "Gradient nagłówka" #: inc/header-options/background-options/overlay-types/gradient-overlay.php:4 #: inc/header-options/background-options/overlay-types/gradient-overlay.php:11 #: inc/header-options/background-options/background-types/gradient.php:8 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: inc/header-options/presets.php:67 #: inc/header-options/background-options/background-type.php:25 msgid "Background Type" msgstr "Typ tła" #: inc/general-options/colors.php:45 msgid "color %s not found" msgstr "kolor %s nie został znaleziony" #: inc/general-options/colors.php:10 msgid "color5" msgstr "kolor5" #: inc/general-options/colors.php:9 msgid "color4" msgstr "kolor4" #: inc/general-options/colors.php:8 msgid "color3" msgstr "kolor3" #: inc/general-options/colors.php:7 msgid "Secondary" msgstr "Dodatkowy" #: inc/functions.php:861 msgid "Sidebar widget area" msgstr "Obszar widżetu na panelu bocznym" #: inc/functions.php:331 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu główne" #: inc/functions.php:306 msgid "Homepage Header Image" msgstr "Obrazek nagłówka na stronie głównej" #: functions.php:37 msgid "and the minimum required version is " msgstr "a najniższa wymagana wersja to" #: functions.php:36 msgid "Current php version is:" msgstr "Obecna wersja php tp:" #: functions.php:35 msgid "You need to update your PHP version to use the Mesmerize." msgstr "Musisz zaktualizować swoją wersję PHP, aby korzystać z Mesmerize." #: functions.php:33 msgid "Mesmerize theme activation failed!" msgstr "Aktywacja motywu Mesmerize nie powiodła się!" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:221 msgid "Add Web Font" msgstr "Dodaj czcionkę Web" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:220 msgid "Hex Value" msgstr "Wartość heksadecymalna" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:219 msgid "Switch Editor" msgstr "Zmień edytor" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:218 msgid "Close Editor" msgstr "Zamknij edytor" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:217 msgid "Open Editor" msgstr "Otwórz edytor" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:216 msgid "Select a Page" msgstr "Wybierz stronę" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:213 msgid "Uppercase" msgstr "Duże litery" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:211 #: inc/header-options/content-options/content-type.php:318 #: inc/header-options/background-options/overlay-types/shapes-overlay.php:133 #: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-areas.php:7 msgid "None" msgstr "Brak" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:210 msgid "Text Transform" msgstr "Zmień tekst" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:209 #: inc/header-options/content-options/inner-pages.php:16 #: inc/header-options/content-options/content-type.php:541 msgid "Text Align" msgstr "Wyrównaj tekst" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:207 msgid "%s Reset" msgstr "%s Resetowanie" #: customizer/kirki/includes/sections/class-kirki-sections-hover-section.php:46 #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:206 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #: customizer/customizer-controls.php:635 #: customizer/kirki/includes/sections/class-kirki-sections-hover-section.php:40 #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:205 msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "Naciśnij Powrót lub Enter, aby otworzyć tę sekcję" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:204 msgid "Limit: %s rows" msgstr "Limit: %s rzędów" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:202 msgid "Add new" msgstr "Dodaj nowy" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:201 msgid "Invalid Value" msgstr "Nieprawidłowa wartość" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:198 msgid "Extra Bold (800) Italic" msgstr "Extra pogrubiony (800) kursywa" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:197 msgid "Extra Bold (800)" msgstr "Extra pogrubiony (800)" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:196 msgid "Bold (700) Italic" msgstr "Pogrubiony (700) kursywa" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:195 msgid "Bold (700)" msgstr "Pogrubiony (700)" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:194 msgid "Semi Bold (600) Italic" msgstr "Pół-pogrubiony (600) kursywa" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:193 msgid "Semi Bold (600)" msgstr "Pół-pogrubiony (600)" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:192 msgid "Medium (500) Italic" msgstr "Medium (500) kursywa" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:191 msgid "Medium (500)" msgstr "Medium (500)" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:190 msgid "Normal (400) Italic" msgstr "Normalny (400) kursywa" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:189 msgid "Normal (400)" msgstr "Normalny (400)" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:188 msgid "Light (300) Italic" msgstr "Light (300) kursywa" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:187 msgid "Light (300)" msgstr "Light (300)" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:186 msgid "Extra light (200) Italic" msgstr "Extra light (200) kursywa" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:185 msgid "Extra light (200)" msgstr "Extra light (200)" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:184 msgid "Thin (100) Italic" msgstr "Cienki (100) kursywa" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:183 msgid "Thin (100)" msgstr "Cienki (100)" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:182 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:181 #: inc/header-options/content-options/content-type.php:357 #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:160 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:180 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:179 msgid "Subset" msgstr "Podzbiór" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:178 msgid "Variant" msgstr "Wariant" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:177 msgid "Select a font-family" msgstr "Wybierz grupę czcionek" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:176 inc/theme-options.php:280 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:175 msgid "No File Selected" msgstr "Nie wybrano żadnego pliku" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:174 msgid "Change File" msgstr "Zmień plik" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:173 msgid "Add File" msgstr "Dodaj plik" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:172 msgid "No Image Selected" msgstr "Nie wybrano żadnego obrazka" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:171 msgid "Change Image" msgstr "Zmień obrazek" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:170 msgid "Add Image" msgstr "Dodaj obrazek" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:169 #: inc/header-options/background-options/overlay-types/color-overlay.php:4 #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:75 #: inc/header-options/background-options/background-types/color.php:7 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:168 msgid "Justify" msgstr "Justuj" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:164 #: inc/header-options/content-options/content-type.php:52 #: inc/header-options/content-options/content-type.php:609 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:163 #: inc/header-options/content-options/content-type.php:50 #: inc/header-options/content-options/content-type.php:607 msgid "Top" msgstr "Góra" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:162 msgid "Letter Spacing" msgstr "Odstęp między literami" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:161 msgid "Font Style" msgstr "Styl czcionki" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:160 msgid "Line Height" msgstr "Wysokość linii" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:159 msgid "Font Weight" msgstr "Grubość czcionki" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:158 msgid "Mobile Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki mobilnej" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:157 msgid "Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:154 msgctxt "font style" msgid "Sans Serif" msgstr "Bezszeryfowy" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:153 msgctxt "font style" msgid "Serif" msgstr "Szeryfowy" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:152 msgid "Thai" msgstr "Tajski" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:151 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:150 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:149 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:148 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:147 msgid "Arabic" msgstr "Arabski" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:146 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:145 msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamski" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:144 msgid "Latin Extended" msgstr "Łaciński rozszerzony" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:143 msgid "Latin" msgstr "Łaciński" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:142 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:141 msgid "Greek Extended" msgstr "Grecki rozszerzony" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:140 msgid "Greek" msgstr "Grecki" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:139 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:138 msgid "Cyrillic Extended" msgstr "Cyrylica rozszerzony" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:137 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrylica" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:136 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:135 msgid "OFF" msgstr "WYŁ." #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:131 msgid "Center Bottom" msgstr "Dół, pośrodku" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:130 msgid "Center Center" msgstr "Pośrodku" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:129 msgid "Center Top" msgstr "Góra, pośrodku" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:128 msgid "Right Bottom" msgstr "Dół, po prawej stronie" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:127 msgid "Right Center" msgstr "Pośrodku, po prawej stronie" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:126 msgid "Right Top" msgstr "Góra, po prawej stronie" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:125 msgid "Left Bottom" msgstr "Dół, po lewej stronie" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:123 msgid "Left Top" msgstr "Góra, po lewej stronie" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:119 msgid "Background Size" msgstr "Rozmiar tła" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:115 msgid "Inherit" msgstr "Odziedzicz" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:114 msgid "Repeat Vertically" msgstr "Powtórz pionowo" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:113 msgid "Repeat Horizontally" msgstr "Powtórz poziomo" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:111 msgid "No Repeat" msgstr "Bez powtarzania" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:110 msgid "Background Image" msgstr "Obrazek tła" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:109 #: inc/header-options/background-options/background-types/color.php:58 #: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:228 msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" #: customizer/customizer-controls.php:565 #: customizer/customizer-controls.php:570 msgid "Choose Icon" msgstr "Wybierz ikonę" #: customizer/customizer-controls.php:564 #: customizer/customizer-controls.php:569 msgid "Select FontAwesome Icon" msgstr "Wybierz ikonę FontAwesome" #: customizer/customizer-controls.php:539 msgid "Change Icon" msgstr "Zmień ikonę" #: customizer/customizer-controls.php:471 msgid "Check all PRO features" msgstr "Sprawdź wszystkie funkcje PRO" #: customizer/customizer-controls.php:92 customizer/customizer-controls.php:207 msgid "Pro Only" msgstr "Tylko wersja Pro" #: customizer/customizer-controls.php:91 customizer/customizer-controls.php:205 msgid "Section is already in page" msgstr "Sekcja już jest na stronie" #: customizer/customizer-controls.php:89 customizer/customizer-controls.php:196 msgid "Available in PRO" msgstr "Dostępne w wersji PRO" #: customizer/WebGradientsControl.php:10 msgid "Change Gradient" msgstr "Zmień gradient" #: customizer/SidebarGroupButtonControl.php:71 inc/theme-options.php:347 msgid "Close Panel" msgstr "Zamknij panel" #: comments.php:32 msgid "Newer Comments " msgstr "Nowsze komentarze " #: comments.php:29 msgid " Older Comments" msgstr " Starsze komentarze" #: comments.php:12 msgid "% Responses" msgstr "% Odpowiedzi" #: comments.php:12 msgid "One Response" msgstr "Jedna odpowiedź" #: comments.php:12 msgid "No Responses" msgstr "Brak odpowiedzi" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:122 msgid "Background Attachment" msgstr "Położenie tła" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:118 msgid "Contain" msgstr "Wyświetl" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:116 msgid "Background Repeat" msgstr "Powtarzanie tła" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:112 msgid "Repeat All" msgstr "Powtarzaj" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:134 msgid "ON" msgstr "WŁĄCZ" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:133 msgid "Background Opacity" msgstr "Przeźroczystość tła" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:132 #: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:181 msgid "Background Position" msgstr "Pozycja tła" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:155 msgctxt "font style" msgid "Monospace" msgstr "Stała szerokość" #: inc/functions.php:970 msgid "Search Results for “%s”" msgstr "Wyniki wyszukiwania dla “%s”" #: inc/header-options/content.php:64 msgid "Text on right" msgstr "Wyrównanie do prawej" #: inc/header-options/content.php:63 msgid "Text on center" msgstr "Wyśrodkowanie" #: inc/header-options/content-options/title.php:73 msgid "You can set this title from the customizer." msgstr "Można ustawić ten tytuł z poziomu personalizacji." #: inc/header-options/content-options/subtitle.php:76 msgid "You can set this subtitle from the customizer." msgstr "Można ustawić ten podtytuł z poziomu personalizacji." #: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:89 msgid "Field %d text" msgstr "Text pola %d" #: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:70 msgid "Field %d icon" msgstr "Pole ikony %d" #: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:18 msgid "Location,TX 75035,USA" msgstr "Lokalizacja,00-500, Warszawa, Polska" #: inc/theme-options.php:244 msgid "Logo Max Height (px)" msgstr "Maksymalna wysokość logo (px)" #: searchform.php:3 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Szukaj:" #: template-parts/content-none.php:4 msgid "Nothing Found" msgstr "Niczego nie znaleziono" #: searchform.php:4 msgid "Search …" msgstr "Szukaj …" #: inc/theme-options.php:350 msgid "Font Awesome Icons" msgstr "Ikony czcionki Awesome" #: inc/theme-options.php:278 inc/theme-options.php:283 msgid "Select logo" msgstr "Wybierz logo" #: inc/theme-options.php:282 msgid "No logo selected" msgstr "Nie wybrano logo" #: template-parts/content-post-meta.php:10 msgid "on" msgstr "włącz" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:215 msgid "Initial" msgstr "Początkowo" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:212 msgid "Capitalize" msgstr "Kapitaliki" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:121 msgid "Scroll" msgstr "Przewijanie" #: inc/templates-functions.php:369 msgid "Posts navigation" msgstr "Nawigacja wpisów" #: inc/header-options/navigation-options/top-bar.php:18 msgid "Top Bar Display" msgstr "Wyświetlanie górnego paska" #: inc/header-options/background-options/overlay-types/color-overlay.php:57 msgid "Overlay Opacity" msgstr "Przeźroczystość nakładki" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:199 msgid "Black (900)" msgstr "Bardzo gruby (900)" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:200 msgid "Black (900) Italic" msgstr "Bardzo gruby (900) kursywa" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:167 #: inc/header-options/content-options/inner-pages.php:23 #: inc/header-options/content-options/content-type.php:548 msgid "Center" msgstr "Wyśrodkuj" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:166 #: inc/header-options/content-options/inner-pages.php:24 #: inc/header-options/content-options/content-type.php:549 msgid "Right" msgstr "Do prawej" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:165 #: inc/header-options/content-options/inner-pages.php:22 #: inc/header-options/content-options/content-type.php:547 msgid "Left" msgstr "Do lewej" #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:256 msgid "Fan Opacity" msgstr "Przeźroczystość" #: inc/functions.php:923 msgid "Read more" msgstr "Czytaj dalej" #: comments.php:43 msgid "Comments are closed." msgstr "Możliwość komentowania została wyłączona." #: template-parts/content-none.php:7 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Wszystko gotowe? Zacznij tutaj i opublikuj swój pierwszy wpis." #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:117 msgid "Cover" msgstr "Okładka" #: template-parts/content-none.php:12 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty." #: template-parts/content-none.php:9 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami." #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:120 msgid "Fixed" msgstr "Określone" #: inc/general-options/colors.php:6 msgid "Primary" msgstr "Podstawowy" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:203 msgid "row" msgstr "wiersz" #: inc/header-options/content-options/title.php:22 #: inc/header-options/content-options/buttons.php:59 #: inc/header-options/content-options/subtitle.php:21 #: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:34 #: inc/header-options/background-options/background-type.php:40 #: inc/header-options/background-options/background-type.php:43 #: inc/header-options/background-options/header-separator.php:27 #: inc/header-options/background-options/overlay-type.php:50 msgid "Options" msgstr "Ustawienia" #: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:44 msgid "Play" msgstr "Odtwórz" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:214 msgid "Lowercase" msgstr "Minuskuły" #: inc/functions.php:968 msgid "Page not found" msgstr "Strona nie została znaleziona" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:156 msgid "Font Family" msgstr "Krój pisma" #: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:124 msgid "Left Center" msgstr "Lewy środek" #. Theme URI of the theme msgid "https://extendthemes.com/go/mesmerize-home/" msgstr "https://extendthemes.com/go/mesmerize-home/" #. Author URI of the theme msgid "https://extendthemes.com/" msgstr "http://extendthemes.com/" #. Author of the theme msgid "Horea Radu" msgstr "Horea Radu"