# Translation of Themes - Mesmerize in Polish
# This file is distributed under the same license as the Themes - Mesmerize package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-07-16 09:33:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Themes - Mesmerize\n"
#. Description of the theme
msgid "Mesmerize is an incredibly flexible, multipurpose WordPress theme that can help you create an amazing website easier than ever, by drag and drop. It comes with a predesigned home page, 5 header designs and over 30 ready to use content sections that you can easily customize. It also has lots of customization options (video background, slideshow background, header content types, gradient overlays, etc) that will help you create a beautiful, unique website in no time. Mesmerize is responsive so it works on mobile devices out of the box and it is also WooCommerce ready. DEMO: https://extendthemes.com/go/mesmerize-demos/"
msgstr "Mesmerize to niezwykle elastyczny, wielozadaniowy motyw WordPress, który pomoże szybciej niż kiedykolwiek stworzyć niesamowitą stronę internetową, dzięki funkcji przeciągania i upuszczania. Zawiera wstępnie zaprojektowaną stronę startową, projekty pięciu nagłówków oraz ponad 30 gotowych do użycia sekcji treści, które można łatwo spersonalizować. Posiada również wiele opcji dostosowywania (tło z filmem, tło z pokazem slajdów, typy treści nagłówków, nakładki z gradientem itp.), które szybko pomogą stworzyć piękną, unikatową witrynę internetową. Mesmerize odpowiada potrzebom użytkowników i działa na najnowszych urządzeniach mobilnych oraz jest kompatybilny z WooCommerce. DEMO: http://extendthemes.com/mesmerize/#demos"
#. Theme Name of the theme
msgid "Mesmerize"
msgstr "Mesmerize"
#: inc/theme-info.php:4
msgid "Getting started"
msgstr "Zacznij"
#: inc/blog-options.php:70
msgid "The inner pages hero background should be set to image"
msgstr "Baner w tle na podstronach powinien być obrazkiem"
#: inc/blog-options.php:69
msgid "Use post featured image as hero background when available"
msgstr "Użyj obrazka wyróżniającego z wpisu jako baneru w tle, jeśli to dostępne"
#: inc/functions.php:351
msgid "Full HD"
msgstr "Full HD"
#: inc/blog-options.php:27
msgid "Show post title in post page"
msgstr "Pokaż tytuł wpisu na stronie wpisu"
#: inc/header-options/presets.php:90
msgid "18 more beautiful header designs are available in the PRO version. @BTN@"
msgstr "18 jeszcze piękniejszych projektów nagłówków jest dostępnych w wersji PRO. @BTN@"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:738
msgid "More content layouts and media types available in PRO. @BTN@"
msgstr "Więcej układów treści i typów mediów dostępnych w wersji PRO. @BTN@"
#: inc/general-options/page-settings.php:10
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Włącz płynne przewijanie"
#: inc/general-options/colors.php:94
msgid "Customize all theme colors in PRO. @BTN@"
msgstr "Spersonalizuj wszystkie kolory motywu w wersji PRO. @BTN@"
#: inc/footer-options.php:74 inc/header-options/content-options/buttons.php:145
#: inc/header-options/navigation-options/offscreen.php:41
#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:167
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar.php:35
msgid "More colors and typography options available in PRO. @BTN@"
msgstr "Więcej opcji kolorów i czcionek dostępnych w PRO. @BTN@"
#. Template Name of the theme
msgid "Page With Right Sidebar"
msgstr "Strona z panelem bocznym po prawej stronie"
#. Template Name of the theme
msgid "Page With Left Sidebar"
msgstr "Strona z panelem bocznym po lewej stronie"
#: customizer/customizer-controls.php:517
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Aktualizacja do wersji PRO"
#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:355
msgid "Mobile Bg. Vertical Offset"
msgstr "Przesunięcie w pionie tła dla urządzeń mobilnych"
#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:332
msgid "Mobile Bg. Horizontal Position"
msgstr "Poziome tło dla urządzeń mobilnych"
#: woocommerce/order/order-details.php:50
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: woocommerce/order/order-details.php:44
msgid "Order details"
msgstr "Szczegóły zamówienia"
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:49
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:29
msgid "Customer details"
msgstr "Dane klienta"
#: woocommerce/checkout/thankyou.php:71
msgid "Payment method:"
msgstr "Sposób płatności:"
#: woocommerce/checkout/thankyou.php:64
msgid "Total:"
msgstr "Razem:"
#: woocommerce/checkout/thankyou.php:58
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:42
msgid "Email:"
msgstr "Adres e-mail:"
#: woocommerce/checkout/thankyou.php:52
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: woocommerce/checkout/thankyou.php:47
msgid "Order number:"
msgstr "Numer zamówienia:"
#: woocommerce/checkout/thankyou.php:36
msgid "My account"
msgstr "Moje konto"
#: woocommerce/checkout/thankyou.php:34
msgid "Pay"
msgstr "Zapłać"
#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:56
msgid "Your order"
msgstr "Twoje zamówienie"
#: inc/woocommerce/woocommerce.php:459
msgid "Mesmerize theme requires the WooCommerce plugin version to be at least: "
msgstr "Motyw Mesmerize wymaga wtyczki WooCommerce przynajmniej w wersji:"
#: inc/woocommerce/woocommerce.php:456
msgid "WooCommerce version outdated!"
msgstr "Nieaktualna wersja WooCommerce!"
#: inc/woocommerce/woocommerce.php:232
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Zobacz koszyk"
#: inc/woocommerce/woocommerce.php:217
msgid "Cart Content: "
msgstr "Zawartość koszyka:"
#: inc/woocommerce/options.php:218
msgid "On product page set product image as header background"
msgstr "Ustaw obrazek produktu jako tło nagłówka na stronie produktu"
#: inc/woocommerce/options.php:205
msgid "Product detail header"
msgstr "Nagłówek danych o produkcie"
#: inc/woocommerce/options.php:197 inc/woocommerce/options.php:210
msgid "Navigation only"
msgstr "Tylko nawigacja"
#: inc/woocommerce/options.php:196 inc/woocommerce/options.php:209
msgid "Large header with title"
msgstr "Duży nagłówek z tytułem"
#: inc/woocommerce/options.php:192
msgid "Shop header"
msgstr "Nagłówek sklepu"
#: inc/woocommerce/options.php:183
msgid "Show cart button in menu"
msgstr "Pokaż przycisk koszyka w menu"
#: inc/woocommerce/options.php:174
msgid "Shop Header Settings"
msgstr "Ustawienia nagłówka sklepu"
#: inc/woocommerce/options.php:106
msgid "Upsell products per row on tablet"
msgstr "Sprzedaż produktów droższych w rzędzie na tablecie"
#: inc/woocommerce/options.php:97
msgid "Upsell products per row on desktop"
msgstr "Sprzedaż produktów droższych w rzędzie na komputerze stacjonarnym"
#: inc/woocommerce/options.php:88
msgid "The upsell product list appears in the product page, before the related products list"
msgstr "Lista droższych produktów do sprzedania pojawia się na stronie produktu przed listą produktów komplementarnych"
#: inc/woocommerce/options.php:79
msgid "Upsell products Settings"
msgstr "Ustawienia sprzedaży droższych produktów"
#: inc/woocommerce/options.php:6
msgid "Shop Page Settings"
msgstr "Ustawienia strony sklepu"
#: inc/woocommerce/index.php:27
msgid "General Options"
msgstr "Opcje ogólne"
#: inc/woocommerce/index.php:21
msgid "Product List Options"
msgstr "Opcje listy produktów"
#: inc/woocommerce/woocommerce-ready.php:12 inc/woocommerce/index.php:14
msgid "WooCommerce Options"
msgstr "Opcje WooCommerce"
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:63
msgid "Billing address"
msgstr "Adres faktury"
#: woocommerce/checkout/thankyou.php:42 woocommerce/checkout/thankyou.php:92
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Dziękujemy. Otrzymaliśmy twoje zamówienie."
#: woocommerce/checkout/thankyou.php:31
msgid "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again."
msgstr "Niestety nie możemy zrealizować twojego zamówienia, ponieważ bank/partner handlowy nie zaakceptował transakcji. Prosimy spróbować ponownie."
#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:26
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Aby udać się do kasy, należy się zalogować."
#. translators: %d is number of items
#: inc/woocommerce/woocommerce.php:237
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d element"
msgstr[1] "%d elementy"
msgstr[2] "%d elementów"
#: inc/woocommerce/options.php:134
msgid "Number of cross-sell products to display"
msgstr "Liczba powiązanych produktów do wyświetlenia"
#: inc/woocommerce/options.php:114
msgid "Cross-sell products Settings"
msgstr "Ustawienia produktów powiązanych"
#: inc/woocommerce/woocommerce.php:458
msgid "You need to update your WooCommerce plugin to use it with the Mesmerize theme."
msgstr "Należy zaktualizować wtyczkę WooCommerce, aby móc jej używać z motywem Mesmerize."
#: inc/woocommerce/options.php:51
msgid "Related products Settings"
msgstr "Ustawienia produktów powiązanych"
#: inc/woocommerce/options.php:42
msgid "Products per row on tablet"
msgstr "Produktów na rząd na tablecie"
#: inc/woocommerce/options.php:32
msgid "Products per row on desktop"
msgstr "Produktów na rząd na komputerze stacjonarnym"
#: inc/woocommerce/options.php:23
msgid "Products per page"
msgstr "Produktów na stronę"
#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:255
msgid "Show page featured image when available"
msgstr "Jeżeli to możliwe to pokazuj obrazek wyróżniający ze strony."
#: inc/woocommerce/options.php:153
msgid "Cross-sell products per row on tablet"
msgstr "Liczba produktów powiązanych w rzędzie na tablecie"
#: inc/woocommerce/options.php:143
msgid "Cross-sell products per row on desktop"
msgstr "Liczba produktów powiązanych w rzędzie na komputerze stacjonarnym"
#: inc/woocommerce/options.php:124
msgid "The cross-sell product list appears in the shopping cart page"
msgstr "Lista powiązanych produktów na stronie koszyka"
#: inc/woocommerce/options.php:71
msgid "Related products per row on tablet"
msgstr "Liczba produktów powiązanych w rzędzie na tablecie"
#: inc/woocommerce/options.php:61
msgid "Related products per row on desktop"
msgstr "Liczba produktów powiązanych w rzędzie na komputerze stacjonarnym"
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:65
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:71
msgid "N/A"
msgstr "Brak danych"
#: woocommerce/order/order-details.php:51
msgid "Total"
msgstr "Łącznie"
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:69
msgid "Shipping address"
msgstr "Adres do wysyłki"
#: woocommerce/order/order-details.php:89
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:35
msgid "Note:"
msgstr "Adnotacja:"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:337
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: inc/theme-options.php:154
msgid "Page Settings"
msgstr "Ustawienia strony"
#: inc/theme-options.php:42
msgid "Front Page Header Designs"
msgstr "Projekty nagłówków strony startowej"
#: inc/infopage-parts/getting-started.php:57
msgid "3. Enjoy! :)"
msgstr "3. Dobrej zabawy! :)"
#: inc/infopage-parts/getting-started.php:56
msgid "Customize"
msgstr "Spersonalizuj"
#: inc/infopage-parts/getting-started.php:39
msgid "Plugin is installed and active."
msgstr "Wtyczka została zainstalowana i jest włączona."
#: inc/infopage-parts/getting-started.php:5
msgid "1. Install the recommended plugins"
msgstr "1. Zainstaluj zalecane wtyczki"
#: inc/infopage-parts/getting-started.php:4
msgid "Get Started in 3 Easy Steps"
msgstr "Rozpocznij od 3 łatwych kroków"
#: inc/theme-info.php:19
msgid "Thanks for choosing Mesmerize!"
msgstr "Dziękujemy za wybór Mesmerize!"
#: inc/header-options/presets.php:69
msgid "Apply Preset"
msgstr "Zastosuj zdefiniowane ustawienie"
#: inc/header-options/navigation.php:13
msgid "Mobile (Offscreen) Navigation"
msgstr "Nawigacja mobilna (poza ekranem)"
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:38
msgid "Information fields"
msgstr "Pola z informacjami"
#: inc/header-options/navigation-options/offscreen.php:32
msgid "Show offscreen navigation on desktop"
msgstr "Pokaż nawigację poza ekranem na komputerze stacjonarnym"
#: inc/header-options/navigation-options/offscreen.php:22
msgid "Show offscreen navigation on tablet"
msgstr "Pokaż nawigację poza ekranem na tablecie"
#: inc/header-options/navigation-options/offscreen.php:13
msgid "Offscreen Menu Settings"
msgstr "Ustawienia menu poza ekranem"
#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:214
msgid "Underlined active item"
msgstr "Podkreślony element aktywny"
#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:213
msgid "Simple text menu"
msgstr "Proste menu tekstowe"
#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:209
msgid "Navigation style"
msgstr "Styl nawigacji"
#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:183
msgid "Logo above menu"
msgstr "Logo nad menu"
#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:178
msgid "Navigation bar type"
msgstr "Typ paska nawigacji"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:775
msgid "Mobile Content Spacing"
msgstr "Odstęp pomiędzy treścią mobilną"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:498
msgid "Hide frame on mobile"
msgstr "Ukryj ramkę na telefonie komórkowym"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:471
msgid "Show frame over image"
msgstr "Pokaż ramkę na obrazku"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:457
msgid "Frame Color"
msgstr "Kolor ramki"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:417
msgid "Frame thickness"
msgstr "Grubość ramki"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:320
msgid "Border"
msgstr "Obramowanie"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:315
msgid "Frame Type"
msgstr "Typ ramki"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:298
msgid "Frame Options"
msgstr "Opcje ramki"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:79
msgid "Media Box Settings"
msgstr "Ustawienia ramki z plikiem medialnym"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:89
msgid "Media width"
msgstr "Szerokość pliku medialnego"
#: inc/header-options/background-options/overlay-type.php:40
msgid "Shape Only"
msgstr "Tylko kształt"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:16
msgid "Bottom Separator"
msgstr "Separator na dole"
#: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:187
msgid "Icon Background Color"
msgstr "Kolor tła ikony"
#: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:160
msgid "Icon Color"
msgstr "Kolor ikony"
#: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:130
msgid "Icon Bottom Offset"
msgstr "Przesunięcie ikony na dole"
#: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:89
msgid "Icon Size"
msgstr "Rozmiar ikony"
#: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:53
msgid "Bounce arrow"
msgstr "Odbicie strzałki"
#: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:23
msgid "Use Bottom Arrow"
msgstr "Użyj strzałki w dół"
#: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:82
msgid "Video Background Options"
msgstr "Opcje tła z filmem"
#: inc/header-options/background-options/background-types/slideshow.php:38
msgid "Slideshow Background Options"
msgstr "Opcje tła z pokazem slajdów"
#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:313
msgid "Leave this field empty if you want to use the main image header image"
msgstr "Pozostaw to pole wolne, jeśli chcesz użyć obrazka nagłówka jako głównego obrazka"
#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:312
msgid "Mobile Only Image"
msgstr "Obrazek tylko na telefon komórkowy"
#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:295
msgid "Mobile Image Background Options"
msgstr "Opcje obrazków tła na telefonie komórkowym"
#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:142
msgid "Image Background Options"
msgstr "Opcje obrazków tła"
#: inc/header-options/background-options/background-types/gradient.php:31
msgid "Gradient Background Options"
msgstr "Opcje gradientu tła"
#: inc/header-options/background-options/background-types/color.php:42
msgid "Color Background Options"
msgstr "Opcje koloru tła"
#: inc/general-options/colors.php:11
msgid "color6"
msgstr "kolor6"
#: inc/functions.php:1124
msgid "Mesmerize Info"
msgstr "O Mesmerize"
#: inc/functions.php:900
msgid "Footer Third Box Widgets"
msgstr "Widżety trzeciego pola stopki"
#: inc/functions.php:890
msgid "Footer Second Box Widgets"
msgstr "Widżety drugiego pola stopki"
#: inc/functions.php:880
msgid "Footer First Box Widgets"
msgstr "Widżety pierwszego pola stopki"
#: inc/functions.php:398 inc/infopage-parts/demo-import.php:7
msgid "This feature requires the Mesmerize Companion plugin to be installed."
msgstr "Ta funkcja wymaga zainstalowania wtyczki Mesmerize Companion."
#: inc/functions.php:397
msgid "Install Mesmerize Companion"
msgstr "Zainstaluj Mesmerize Companion"
#: inc/functions.php:395
msgid "This feature requires the Mesmerize Companion plugin to be activated."
msgstr "Ta funkcja wymaga aktywowania wtyczki Mesmerize Companion."
#: inc/functions.php:394
msgid "Activate Mesmerize Companion"
msgstr "Włącz Mesmerize Companion"
#: inc/functions.php:365
msgid "Mesmerize Companion plugin adds drag and drop functionality and many other features to the Mesmerize theme."
msgstr "Wtyczka Mesmerize Companion dodaje funkcję przeciągania i upuszczania oraz wiele innych funkcji do motywu Mesmerize."
#: inc/functions.php:370 inc/infopage-parts/demo-import.php:6
msgid "Mesmerize Companion"
msgstr "Mesmerize Companion"
#: inc/footer-options.php:421
msgid "Go to widgets section to add a widget here."
msgstr "Przejdź do sekcji widżetów, aby dodać widżet tutaj."
#: inc/footer-options.php:315
msgid "Icon %s icon"
msgstr "Ikona %s ikona"
#: inc/footer-options.php:314
msgid "Icon %s url"
msgstr "Adres url ikony %s"
#: inc/footer-options.php:313
msgid "Show Icon %s"
msgstr "Pokaż ikonę %s"
#: inc/footer-options.php:311
msgid "Social Icon %s Options"
msgstr "Opcje ikony społecznościowej %s"
#: inc/footer-options.php:285
msgid "Contact Boxes Options"
msgstr "Opcje pola kontaktowego"
#: inc/footer-options.php:224
msgid "Box 3 Content"
msgstr "Treść pola 3"
#: inc/footer-options.php:164
msgid "Box 2 Content"
msgstr "Treść pola 2"
#: inc/footer-options.php:140 inc/footer-options.php:199
#: inc/footer-options.php:259
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: inc/footer-options.php:122 inc/footer-options.php:181
#: inc/footer-options.php:241
#: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:71
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: inc/footer-options.php:105
msgid "Box 1 Content"
msgstr "Treść pola 1"
#: inc/footer-options.php:92
msgid "Widgets Boxes"
msgstr "Pola widżetów"
#: inc/footer-options.php:91
msgid "Contact Boxes"
msgstr "Pola kontaktowe"
#: inc/footer-options.php:90
msgid "Simple"
msgstr "Proste"
#: inc/footer-options.php:85
msgid "Footer Template"
msgstr "Szablon stopki"
#: inc/footer-options.php:64
msgid "Use footer parallax"
msgstr "Użyj paralaksy stopki"
#: inc/footer-options.php:18
msgid "hello@mycoolsite.com"
msgstr "hello@mycoolsite.com"
#: inc/blog-options.php:87
msgid "Placeholder Background Color"
msgstr "Kolor tła symbolu zastępczego"
#: inc/blog-options.php:80
msgid "Show thumbnail placeholder"
msgstr "Pokaż symbol zastępczy ikony"
#: inc/blog-options.php:60
msgid "Post per row"
msgstr "Umieść w rzędach"
#: inc/blog-options.php:44
msgid "Highlight first post"
msgstr "Zaznacz pierwszy wpis"
#: inc/blog-options.php:35
msgid "Show post meta"
msgstr "Pokaż meta wpisu"
#: inc/blog-options.php:18
msgid "Show blog sidebar"
msgstr "Pokaż panel boczny blogu"
#: customizer/customizer-controls.php:653 customizer/companion-popup.php:65
#: inc/companion.php:108
msgid "Install now"
msgstr "Zainstaluj teraz"
#: customizer/customizer-controls.php:650 customizer/companion-popup.php:62
#: inc/companion.php:105
msgid "Activate now"
msgstr "Włącz teraz"
#: customizer/start-with-frontpage.php:42
msgid "Maybe later"
msgstr "Może później"
#: customizer/companion-popup.php:45
msgid "Don't show this popup in the future"
msgstr "Nie pokazuj więcej tego okna wyskakującego"
#: customizer/companion-popup.php:29
msgid "and many other features"
msgstr "oraz wiele innych funkcji"
#: customizer/companion-popup.php:28
msgid "3 footer types"
msgstr "3 typy stopki"
#: customizer/companion-popup.php:27
msgid "5 header types"
msgstr "5 typów nagłówka"
#: customizer/companion-popup.php:26
msgid "Live content editing"
msgstr "Edycja treści na żywo"
#: customizer/companion-popup.php:25
msgid "25+ predefined content sections"
msgstr "25+ wstępnie zaprojektowanych sekcji treści"
#: customizer/companion-popup.php:24
msgid "Drag and drop page customization"
msgstr "Personalizacja za pomocą przeciągania i upuszczania"
#: customizer/companion-popup.php:23
msgid "Beautiful ready-made homepage"
msgstr "Piękna gotowa strona główna"
#: customizer/companion-popup.php:21
msgid "Here's what you'll get:"
msgstr "Oto, co otrzymasz:"
#: customizer/customizer-controls.php:644 customizer/companion-popup.php:19
#: inc/companion.php:98
msgid "Please Install the Mesmerize Companion Plugin to Enable All the Theme Features"
msgstr "Prosimy zainstalować wtyczkę Mesmerize Companion, aby włączyć wszystkie funkcje motywu"
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3664
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalowanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)"
#: class-tgm-plugin-activation.php:3662
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Wszystkie instalacje zostały zakończone."
#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3661
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "Zainstalowano %1$s."
#: class-tgm-plugin-activation.php:3654
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Wszystkie instalacje i uruchamianie zostały zakończone."
#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3653 class-tgm-plugin-activation.php:3661
msgid "Hide Details"
msgstr "Ukryj szczegóły"
#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3653 class-tgm-plugin-activation.php:3661
msgid "Show Details"
msgstr "Pokaż szczegóły"
#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3653
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "Zainstalowano i włączono %1$s."
#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3645
msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s."
msgstr "Podczas instalacji %1$s: wystąpił błąd: %2$s."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3642
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Aktualizacja wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2848 inc/functions.php:373
#: inc/functions.php:384 inc/infopage-parts/demo-import.php:16
msgid "Activate"
msgstr "Włącz"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2845
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2839 inc/functions.php:376
#: inc/functions.php:387 inc/infopage-parts/demo-import.php:20
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2804
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Wiadomość o aktualizacji od autora wtyczki:"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: class-tgm-plugin-activation.php:2730
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Włącz %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: class-tgm-plugin-activation.php:2724
msgid "Update %2$s"
msgstr "Aktualizuj %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: class-tgm-plugin-activation.php:2719
msgid "Install %2$s"
msgstr "Zainstaluj %2$s"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2666
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2665
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2660
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2659
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2644
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Nie ma żadnych wtyczek do zainstalowania, aktualizacji lub włączenia."
#: class-tgm-plugin-activation.php:2620
msgid "Available version:"
msgstr "Dostępna wersja:"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2600
msgid "Installed version:"
msgstr "Zainstalowana wersja:"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2592
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "nieznana"
#. translators: 1: number of plugins.
#: class-tgm-plugin-activation.php:2502
msgid "To Activate (%s)"
msgid_plural "To Activate (%s)"
msgstr[0] "Aby włączyć (%s)"
msgstr[1] "Aby włączyć (%s)"
msgstr[2] "Aby włączyć (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: class-tgm-plugin-activation.php:2494
msgid "To Install (%s)"
msgid_plural "To Install (%s)"
msgstr[0] "Aby zainstalować (%s)"
msgstr[1] "Aby zainstalować (%s)"
msgstr[2] "Aby zainstalować (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgctxt "plugins"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Wszystko (%s)"
msgstr[1] "Wszystko (%s)"
msgstr[2] "Wszystko (%s)"
#. translators: 1: install status, 2: update status
#: class-tgm-plugin-activation.php:2441
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2432
msgid "Update recommended"
msgstr "Zalecana aktualizacja"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2429
msgid "Requires Update"
msgstr "Wymaga aktualizacji"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2426
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Wymagana aktualizacja nie jest dostępna"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2414
msgid "Not Installed"
msgstr "Niezainstalowana"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2392
msgid "External Source"
msgstr "Źródło zewnętrzne"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2368
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
#. translators: %s: version number
#: class-tgm-plugin-activation.php:2066
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
#: class-tgm-plugin-activation.php:1146 class-tgm-plugin-activation.php:3071
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "i"
#: class-tgm-plugin-activation.php:955
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "Zdalny pakiet wtyczek zawiera więcej niż jeden plik, ale pliki te nie są spakowane w folderze."
#: class-tgm-plugin-activation.php:531
msgid "Update Required"
msgstr "Wymagana aktualizacja"
#: class-tgm-plugin-activation.php:403
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Prosimy skontaktować się z administratorem tej witryny, aby otrzymać pomoc."
#: class-tgm-plugin-activation.php:402
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr "Wymagana i zalecana jest instalacja, aktualizacja lub włączenie przynajmniej jednej wtyczki."
#: class-tgm-plugin-activation.php:401
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Odrzuć powiadomienie"
#. translators: 1: dashboard link.
#: class-tgm-plugin-activation.php:400
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Wszystkie wtyczki zostały zainstalowane i włączone. %1$s"
#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Nie wykonano żadnej czynności. Wtyczka %1$s została już zaktualizowana."
#: class-tgm-plugin-activation.php:391
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Wróć do instalatora wymaganych wtyczek"
#. translators: %s: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:338
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Aktualizowanie wtyczki: %s"
#. translators: %s: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:336
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalowanie wtyczki: %s"
#: class-tgm-plugin-activation.php:334
msgid "Install Plugins"
msgstr "Zainstaluj wtyczki"
#: class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Zainstaluj wymagane wtyczki"
#: class-tgm-plugin-activation.php:386
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Rozpocznij włączanie wtyczki"
msgstr[1] "Rozpocznij włączanie wtyczek"
msgstr[2] "Rozpocznij włączanie wtyczek"
#: class-tgm-plugin-activation.php:376
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Rozpocznij instalowanie wtyczki"
msgstr[1] "Rozpocznij instalowanie wtyczek"
msgstr[2] "Rozpocznij instalowanie wtyczek"
#: class-tgm-plugin-activation.php:339
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Coś poszło nie tak z API wtyczki."
#: class-tgm-plugin-activation.php:393 class-tgm-plugin-activation.php:3291
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Wtyczka została włączona prawidłowo."
#: inc/footer-options.php:12
msgid "San Francisco - Adress - 18 California Street 1100."
msgstr "Warszawa - Adres - Al. Jerozolimskie 1 00-500"
#: inc/footer-options.php:24
msgid "+1 (555) 345 234343"
msgstr "+48 (10) 345 234343"
#: inc/blog-options.php:9 inc/theme-options.php:117
msgid "Blog Settings"
msgstr "Ustawienia bloga"
#. translators: 1: number of plugins.
#: class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Update Available (%s)"
msgid_plural "Update Available (%s)"
msgstr[0] "Dostępna aktualizacja (%s)"
msgstr[1] "Dostępne aktualizacje (%s)"
msgstr[2] "Dostępnych aktualizacji (%s)"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2418
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Zainstalowana, ale nie włączona"
#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:143
msgid "Border Options"
msgstr "Opcje ramki"
#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:106
msgid "Bottom Border Thickness"
msgstr "Grubość ramki na dole"
#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:79
msgid "Bottom Border Color"
msgstr "Kolor ramki na dole"
#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:63
msgid "Bottom Border Options"
msgstr "Opcje ramki na dole"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:532
msgid "Text Box Settings"
msgstr "Ustawienia boksu tekstowego"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:485
msgid "Show frame shadow"
msgstr "Pokaż cień ramki"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:397
msgid "Offset top"
msgstr "Przesunięcie na górze"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:377
msgid "Offset left"
msgstr "Przesunięcie lewej strony"
#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3647
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Nie udała się instalacja wtyczki: %1$s."
#: inc/theme-info.php:20
msgid "We're glad you chose our theme and we hope it will help you create a beautiful site in no time!
If you have any suggestions, don't hesitate to leave us some feedback."
msgstr "Cieszymy się, że wybrałeś nasz motyw i mamy nadzieję, że pomoże to szybko stworzyć piękną witrynę!
Jeśli masz sugestie, nie wahaj się nimi z nami podzielić."
#: class-tgm-plugin-activation.php:3290
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Nie powiodło się włączenie wtyczki."
#: class-tgm-plugin-activation.php:952
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "Zdalny pakiet wtyczek nie zawiera folderu z wymaganą nazwą uproszczoną, a zmiana nazwy się nie powiodła."
#: class-tgm-plugin-activation.php:2923
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Aktualnie nie ma wtyczek do zainstalowania."
#: class-tgm-plugin-activation.php:394 class-tgm-plugin-activation.php:3075
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Włączono wtyczkę:"
msgstr[1] "Włączono wtyczki:"
msgstr[2] "Włączono wtyczki:"
#: class-tgm-plugin-activation.php:530
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Wtyczka wymaga aktualizacji, aby być kompatybilną z używanym motywem."
#: class-tgm-plugin-activation.php:2925
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Aktualnie nie ma wtyczek do aktualizacji."
#: class-tgm-plugin-activation.php:3651
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Rozpoczął się proces instalacji i włączania wtyczek. Trochę to potrwa, więc proszę czekać cierpliwie."
#: class-tgm-plugin-activation.php:3659
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Instalowanie zostało rozpoczęte. Na niektórych hostingach może to trochę potrwać, więc prosimy o cierpliwość."
#: class-tgm-plugin-activation.php:392 class-tgm-plugin-activation.php:842
#: class-tgm-plugin-activation.php:2644 class-tgm-plugin-activation.php:3727
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Powrót do kokpitu"
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3656
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalowanie i włączanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2608
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Minimalna wymagana wersja:"
#: inc/functions.php:882 inc/functions.php:892 inc/functions.php:902
msgid "Widget Area"
msgstr "Panel boczny"
#: inc/footer-options.php:55
msgid "Footer Content"
msgstr "Zawartość stopki"
#: class-tgm-plugin-activation.php:381
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Rozpocznij aktualizację wtyczki"
msgstr[1] "Rozpocznij aktualizację wtyczek"
msgstr[2] "Rozpocznij aktualizację wtyczek"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2371
msgid "Recommended"
msgstr "Polecane"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2420
msgid "Active"
msgstr "Włączono"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2389
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repozytorium WordPressa"
#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:398
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Nie włączono wtyczki. Motyw wymaga wyższej wersji %s. Zaktualizuj wtyczkę."
#: class-tgm-plugin-activation.php:2395
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "W pakiecie"
#: class-tgm-plugin-activation.php:952 class-tgm-plugin-activation.php:955
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Skontaktuj się z dostawcą wtyczki i poproś o przygotowanie nowej wersji zgodnej z wytycznymi WordPressa."
#: class-tgm-plugin-activation.php:3057
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Aktualnie brak wtyczek do włączenia."
#: class-tgm-plugin-activation.php:2880
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Nie wybrano żadnej wtyczki do zainstalowania. Nie podjęto działania."
#: class-tgm-plugin-activation.php:3031
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Nie wybrano żadnej wtyczki do włączenia. Nie podjęto działania."
#: class-tgm-plugin-activation.php:2882
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Nie wybrano żadnej wtyczki do aktualizacji. Nie podjęto działania."
#. Template Name of the theme
msgid "Front Page Template"
msgstr "Szablon strony głównej"
#: template-parts/content-single.php:48
msgid "Previous post:"
msgstr "Poprzedni wpis:"
#: template-parts/content-single.php:46
msgid "Previous:"
msgstr "Poprzedni:"
#: template-parts/content-single.php:43
msgid "Next post:"
msgstr "Następny wpis:"
#: template-parts/content-single.php:42
msgid "Next:"
msgstr "Następny:"
#: template-parts/content-post-meta.php:8
msgid "by"
msgstr "przez"
#: template-parts/content-page.php:6 template-parts/content-single.php:20
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"
#: template-parts/content-page.php:10 template-parts/content-single.php:25
#: inc/templates-functions.php:366
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#: inc/templates-functions.php:368 inc/templates-functions.php:375
msgid ""
msgstr ""
#: inc/templates-functions.php:367 inc/templates-functions.php:374
msgid ""
msgstr ""
#: inc/theme-options.php:353
msgid "Change image"
msgstr "Zmień obrazek"
#: inc/theme-options.php:352
msgid "Deselect"
msgstr "Odznacz"
#: customizer/GradientControl.php:15 inc/theme-options.php:351
msgid "Select Gradient"
msgstr "Wybierz gradient"
#: inc/theme-options.php:349
msgid "Web Gradients"
msgstr "Gradienty internetowe"
#: inc/theme-options.php:348
msgid "Choose Images"
msgstr "Wybierz obrazki"
#: inc/theme-options.php:284
msgid "Choose logo"
msgstr "Wybierz logo"
#: inc/theme-options.php:279
msgid "Change logo"
msgstr "Zmień logo"
#: inc/theme-options.php:270
msgid "Dark Logo"
msgstr "Ciemne logo"
#: inc/theme-options.php:257
msgid "Alternate text logo words"
msgstr "Alternatywny tekst logo"
#: inc/theme-options.php:149
msgid "Inner Pages Hero"
msgstr "Baner na podstronach"
#: inc/theme-options.php:144
msgid "Front Page Hero Content"
msgstr "Treść banera na stronie głównej"
#: inc/theme-options.php:139
msgid "Front Page Hero"
msgstr "Baner na stronie głównej"
#: inc/theme-options.php:122
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
#: inc/theme-options.php:112
msgid "Footer Settings"
msgstr "Ustawienia stopki"
#: inc/theme-options.php:63 inc/theme-options.php:87 inc/theme-options.php:96
#: inc/theme-options.php:105
msgid "Front Page content"
msgstr "Treść strony głównej"
#: inc/theme-options.php:76
msgid "Hero"
msgstr "Baner"
#: inc/theme-options.php:51
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: inc/templates-functions.php:351
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/header-options/navigation.php:12
msgid "Inner Page Navigation"
msgstr "Nawigacja na podstronach"
#: inc/header-options/navigation.php:11
msgid "Front Page Navigation"
msgstr "Nawigacja na stronie głównej"
#: inc/header-options/navigation.php:10
msgid "Top Bar"
msgstr "Pasek górny"
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar.php:26
msgid "Show Top Bar"
msgstr "Pokaż pasek górny"
#: inc/footer-options.php:402
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/social-icons.php:96
msgid "Social Icons Options"
msgstr "Opcje ikon społecznościowych"
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/social-icons.php:82
msgid "Field %d link"
msgstr "Odnośnik do pola %d"
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/social-icons.php:68
msgid "Icon %d icon"
msgstr "Ikona %d ikona"
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/social-icons.php:47
msgid "Show Icon %d"
msgstr "Pokaż ikonę %d"
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/social-icons.php:4
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/social-icons.php:27
msgid "Social Icons"
msgstr "Ikony społecznościowe"
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:111
msgid "Info Options"
msgstr "Opcje informacji"
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:57
msgid "Show Field %d"
msgstr "Pokaż pole %d"
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:28
msgid "info@yourmail.com"
msgstr "info@yourmail.com"
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:23
msgid "+1234567890"
msgstr "+1234567890"
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:5
msgid "Information Fields"
msgstr "Pola z informacjami"
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-areas.php:35
msgid "Top bar right area"
msgstr "Prawa część paska górnego"
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-areas.php:30
msgid "Top bar left area"
msgstr "Lewa część paska górnego"
#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:157
msgid "Transparent Nav Bar"
msgstr "Transparentny pasek nawigacji"
#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:50
msgid "Show Navigation Bottom Border"
msgstr "Pokaż dolne obramowanie nawigacji"
#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:39
msgid "Boxed Navigation"
msgstr "Nawigacja w ramce"
#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:29
msgid "Stick to top"
msgstr "Przypnij u góry"
#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:18
msgid "Front Page Navigation options"
msgstr "Opcje nawigacji na stronie głównej"
#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:18
msgid "Inner Pages Navigation options"
msgstr "Opcje nawigacji na podstronach"
#: inc/header-options/content.php:67
msgid "Text with media on right"
msgstr "Tekst z plikiem medialnym po prawej stronie"
#: inc/header-options/content.php:66
msgid "Text with media on left"
msgstr "Tekst z plikiem medialnym po lewej stronie"
#: inc/header-options/content.php:65
msgid "Text on left"
msgstr "Tekst po lewej stronie"
#: inc/header-options/content-options/title.php:43
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: inc/header-options/content-options/title.php:12
msgid "Show title"
msgstr "Pokaż tytuł"
#: inc/header-options/content-options/subtitle.php:46
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
#: inc/header-options/content-options/subtitle.php:11
msgid "Show subtitle"
msgstr "Pokaż podtytuł"
#: inc/header-options/content-options/inner-pages.php:79
msgid "Show subtitle (blog description)"
msgstr "Pokaż podtytuł (opis blogu)"
#: inc/header-options/content-options/inner-pages.php:8
msgid "Content"
msgstr "Treść"
#: inc/header-options/content-options/inner-pages.php:52
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:750
msgid "Content Spacing"
msgstr "Rozmieszczenie treści"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:721
msgid "Media Type"
msgstr "Typ pliku medialnego"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:638
msgid "Content layout"
msgstr "Układ treści"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:628
msgid "Content Options"
msgstr "Opcje treści"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:601
msgid "Text Vertical Align"
msgstr "Wyrównanie tekstu pionowo"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:562
msgid "Text Width"
msgstr "Szerokość tekstu"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:523
msgid "Text box settings"
msgstr "Ustawienia ramki tekstowej"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:229
msgid "Media Box Spacing"
msgstr "Rozmieszczenie ramki z plikiem medialnym"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:186
msgid "Image width"
msgstr "Szerokość obrazka"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:136
msgid "Media Vertical Align"
msgstr "Wyrównanie pliku tekstowego pionowo"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:64
msgid "Media box settings"
msgstr "Ustawienia ramki z plikiem medialnym"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:51
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:608
msgid "Middle"
msgstr "Pośrodku"
#: inc/header-options/content-options/buttons.php:225
msgid "Action button"
msgstr "Przycisk czynności"
#: inc/header-options/content-options/buttons.php:134
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
#: inc/header-options/content-options/buttons.php:128
msgid "Target"
msgstr "Cel"
#: inc/header-options/content-options/buttons.php:122
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
#: inc/header-options/content-options/buttons.php:118
msgid "Action Button"
msgstr "Przycisk czynności"
#: inc/header-options/content-options/buttons.php:117
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: inc/header-options/content-options/buttons.php:112
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: inc/header-options/content-options/buttons.php:81
#: inc/header-options/content-options/buttons.php:103
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
#: inc/header-options/content-options/buttons.php:49
msgid "Show buttons"
msgstr "Pokaż przyciski"
#: inc/header-options/content-options/buttons.php:13
msgid "Action Button 2"
msgstr "Przycisk czynności 2"
#: inc/header-options/content-options/buttons.php:7
msgid "Action Button 1"
msgstr "Przycisk czynności 1"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:319
#: inc/header-options/background.php:21
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#: inc/header-options/background-options/overlay-types/shapes-overlay.php:137
msgid "Circles"
msgstr "Okręgi"
#: inc/header-options/background-options/overlay-types/shapes-overlay.php:28
msgid "Shape Light"
msgstr "Światło kształtu"
#: inc/header-options/background-options/overlay-types/shapes-overlay.php:9
msgid "Overlay Shapes"
msgstr "Kształty nakładki"
#: inc/header-options/background-options/overlay-types/color-overlay.php:13
msgid "Overlay Color"
msgstr "Kolor nakładki"
#: inc/header-options/background-options/overlay-type.php:37
msgid "Overlay Type"
msgstr "Typ nakładki"
#: inc/header-options/background-options/overlay-type.php:28
msgid "Overlay Options"
msgstr "Opcje nakładki"
#: inc/header-options/background-options/overlay-type.php:18
msgid "Show overlay"
msgstr "Pokaż nakładkę"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:278
msgid "Zigzag"
msgstr "Zygzak"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:277
msgid "Split Negative"
msgstr "Podział odwrotnie"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:276
msgid "Split"
msgstr "Podział"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:275
msgid "Book Negative"
msgstr "Książka odwrotnie"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:274
msgid "Book"
msgstr "Książka"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:273
msgid "Arrow Negative"
msgstr "Strzałka odwrotnie"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:272
msgid "Arrow"
msgstr "Strzałka"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:271
msgid "Drops Negative"
msgstr "Krople odwrotnie"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:270
msgid "Drops"
msgstr "Krople"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:269
msgid "Curve Asymmetrical Negative"
msgstr "Asymetryczny łuk odwrotnie"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:268
msgid "Curve Asymmetrical"
msgstr "Asymetryczny łuk"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:267
msgid "Curve Negative"
msgstr "Łuk odwrotnie"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:266
msgid "Curve"
msgstr "Łuk"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:265
msgid "Clouds Negative"
msgstr "Chmury odwrotnie"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:264
msgid "Clouds"
msgstr "Chmury"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:263
msgid "Waves Pattern"
msgstr "Fale wzór"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:262
msgid "Waves Brush"
msgstr "Fale pędzel"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:261
msgid "Waves Negative"
msgstr "Fale odwrotnie"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:260
msgid "Waves"
msgstr "Fale"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:259
msgid "Pyramids Negative"
msgstr "Piramidy odwrotnie"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:258
msgid "Pyramids"
msgstr "Piramidy"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:257
msgid "Mountains"
msgstr "Góry"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:255
msgid "Triangle Asymmetrical Negative"
msgstr "Asymetryczny trójkąt odwrotnie"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:254
msgid "Triangle Asymmetrical"
msgstr "Asymetryczny trójkąt"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:253
msgid "Triangle Negative"
msgstr "Trójkąt odwrotnie"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:252
msgid "Triangle"
msgstr "Trójkąt"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:251
msgid "Tilt Opacity"
msgstr "Nieprzeźroczystość nachylenia"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:250
msgid "Tilt Flipped"
msgstr "Nachylenie odwrócone"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:249
msgid "Tilt"
msgstr "Nachylenie"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:242
msgid "Stright Angles 1 Negative"
msgstr "Proste kąty 1 odwrotnie"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:241
msgid "Stright Angles 1"
msgstr "Proste kąty 1"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:240
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:244
msgid "Triple Waves 2 Negative"
msgstr "Potrójne fale 2 odwrotnie"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:239
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:243
msgid "Triple Waves 2"
msgstr "Potrójne fale 2"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:238
msgid "Triple Waves 1 Negative"
msgstr "Potrójne fale 1 odwrotnie"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:237
msgid "Triple Waves 1"
msgstr "Potrójne fale 1"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:236
msgid "Clouds 2"
msgstr "Chmury 2"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:235
msgid "Wave no centric Negative"
msgstr "Fale niecentryczne odwrotnie"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:234
msgid "Wave no centric"
msgstr "Fale niecentryczne"
#: inc/functions.php:1217 inc/theme-options.php:281
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:206
msgid "Wave and line Negative"
msgstr "Fale i linie odwrotnie"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:205
msgid "Wave and line"
msgstr "Fale i linie"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:116
msgid "Accent Color"
msgstr "Akcent kolorystyczny"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2661
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:56
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-areas.php:67
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:46
msgid "Bottom Separator Options"
msgstr "Opcje separatora dolnego"
#: inc/header-options/background-options/general.php:17
msgid "Full Height Background"
msgstr "Tło na całej wysokości"
#: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:136
msgid "Video Poster"
msgstr "Plakat filmowy"
#: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:118
msgid "External Video"
msgstr "Film zewnętrzny"
#: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:99
msgid "Self hosted video (MP4)"
msgstr "Film na własnym hoście (MP4)"
#: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:46
msgid "Video is playing."
msgstr "Film jest odtwarzany."
#: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:45
msgid "Video is paused."
msgstr "Film został zatrzymany."
#: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:43
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:7
msgid "Video"
msgstr "Film"
#: inc/header-options/background-options/background-types/slideshow.php:102
msgid "Effect Speed"
msgstr "Szybkość efektu"
#: inc/header-options/background-options/background-types/slideshow.php:83
msgid "Slide Duration"
msgstr "Czas trwania slajdu"
#: inc/header-options/background-options/background-types/slideshow.php:59
msgid "slideshow image"
msgstr "obrazek slajdu"
#: inc/header-options/background-options/background-types/slideshow.php:54
msgid "Header Slideshow Images"
msgstr "Obrazki pokazu slajdów na nagłówku"
#: inc/header-options/background-options/background-types/slideshow.php:9
msgid "Slideshow"
msgstr "Pokaz slajdu"
#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:160
msgid "Header Image"
msgstr "Obrazek nagłówka"
#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:274
msgid "Enable parallax effect"
msgstr "Włącz efekt paralaksy"
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:166
#: inc/header-options/background-options/background-types/slideshow.php:66
#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:8
#: inc/header-options/content.php:56
msgid "Image"
msgstr "Obrazek"
#: inc/header-options/background-options/background-types/gradient.php:48
msgid "Header Gradient"
msgstr "Gradient nagłówka"
#: inc/header-options/background-options/overlay-types/gradient-overlay.php:4
#: inc/header-options/background-options/overlay-types/gradient-overlay.php:11
#: inc/header-options/background-options/background-types/gradient.php:8
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: inc/header-options/presets.php:67
#: inc/header-options/background-options/background-type.php:25
msgid "Background Type"
msgstr "Typ tła"
#: inc/general-options/colors.php:45
msgid "color %s not found"
msgstr "kolor %s nie został znaleziony"
#: inc/general-options/colors.php:10
msgid "color5"
msgstr "kolor5"
#: inc/general-options/colors.php:9
msgid "color4"
msgstr "kolor4"
#: inc/general-options/colors.php:8
msgid "color3"
msgstr "kolor3"
#: inc/general-options/colors.php:7
msgid "Secondary"
msgstr "Dodatkowy"
#: inc/functions.php:861
msgid "Sidebar widget area"
msgstr "Obszar widżetu na panelu bocznym"
#: inc/functions.php:331
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu główne"
#: inc/functions.php:306
msgid "Homepage Header Image"
msgstr "Obrazek nagłówka na stronie głównej"
#: functions.php:37
msgid "and the minimum required version is "
msgstr "a najniższa wymagana wersja to"
#: functions.php:36
msgid "Current php version is:"
msgstr "Obecna wersja php tp:"
#: functions.php:35
msgid "You need to update your PHP version to use the Mesmerize."
msgstr "Musisz zaktualizować swoją wersję PHP, aby korzystać z Mesmerize."
#: functions.php:33
msgid "Mesmerize theme activation failed!"
msgstr "Aktywacja motywu Mesmerize nie powiodła się!"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:221
msgid "Add Web Font"
msgstr "Dodaj czcionkę Web"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:220
msgid "Hex Value"
msgstr "Wartość heksadecymalna"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:219
msgid "Switch Editor"
msgstr "Zmień edytor"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:218
msgid "Close Editor"
msgstr "Zamknij edytor"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:217
msgid "Open Editor"
msgstr "Otwórz edytor"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:216
msgid "Select a Page"
msgstr "Wybierz stronę"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:213
msgid "Uppercase"
msgstr "Duże litery"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:211
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:318
#: inc/header-options/background-options/overlay-types/shapes-overlay.php:133
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-areas.php:7
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:210
msgid "Text Transform"
msgstr "Zmień tekst"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:209
#: inc/header-options/content-options/inner-pages.php:16
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:541
msgid "Text Align"
msgstr "Wyrównaj tekst"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:207
msgid "%s Reset"
msgstr "%s Resetowanie"
#: customizer/kirki/includes/sections/class-kirki-sections-hover-section.php:46
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:206
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: customizer/customizer-controls.php:635
#: customizer/kirki/includes/sections/class-kirki-sections-hover-section.php:40
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:205
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "Naciśnij Powrót lub Enter, aby otworzyć tę sekcję"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:204
msgid "Limit: %s rows"
msgstr "Limit: %s rzędów"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:202
msgid "Add new"
msgstr "Dodaj nowy"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:201
msgid "Invalid Value"
msgstr "Nieprawidłowa wartość"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:198
msgid "Extra Bold (800) Italic"
msgstr "Extra pogrubiony (800) kursywa"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:197
msgid "Extra Bold (800)"
msgstr "Extra pogrubiony (800)"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:196
msgid "Bold (700) Italic"
msgstr "Pogrubiony (700) kursywa"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:195
msgid "Bold (700)"
msgstr "Pogrubiony (700)"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:194
msgid "Semi Bold (600) Italic"
msgstr "Pół-pogrubiony (600) kursywa"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:193
msgid "Semi Bold (600)"
msgstr "Pół-pogrubiony (600)"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:192
msgid "Medium (500) Italic"
msgstr "Medium (500) kursywa"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:191
msgid "Medium (500)"
msgstr "Medium (500)"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:190
msgid "Normal (400) Italic"
msgstr "Normalny (400) kursywa"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:189
msgid "Normal (400)"
msgstr "Normalny (400)"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:188
msgid "Light (300) Italic"
msgstr "Light (300) kursywa"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:187
msgid "Light (300)"
msgstr "Light (300)"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:186
msgid "Extra light (200) Italic"
msgstr "Extra light (200) kursywa"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:185
msgid "Extra light (200)"
msgstr "Extra light (200)"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:184
msgid "Thin (100) Italic"
msgstr "Cienki (100) kursywa"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:183
msgid "Thin (100)"
msgstr "Cienki (100)"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:182
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:181
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:357
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:160
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:180
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:179
msgid "Subset"
msgstr "Podzbiór"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:178
msgid "Variant"
msgstr "Wariant"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:177
msgid "Select a font-family"
msgstr "Wybierz grupę czcionek"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:176 inc/theme-options.php:280
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:175
msgid "No File Selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego pliku"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:174
msgid "Change File"
msgstr "Zmień plik"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:173
msgid "Add File"
msgstr "Dodaj plik"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:172
msgid "No Image Selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego obrazka"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:171
msgid "Change Image"
msgstr "Zmień obrazek"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:170
msgid "Add Image"
msgstr "Dodaj obrazek"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:169
#: inc/header-options/background-options/overlay-types/color-overlay.php:4
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:75
#: inc/header-options/background-options/background-types/color.php:7
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:168
msgid "Justify"
msgstr "Justuj"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:164
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:52
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:609
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:163
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:50
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:607
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:162
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Odstęp między literami"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:161
msgid "Font Style"
msgstr "Styl czcionki"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:160
msgid "Line Height"
msgstr "Wysokość linii"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:159
msgid "Font Weight"
msgstr "Grubość czcionki"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:158
msgid "Mobile Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki mobilnej"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:157
msgid "Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:154
msgctxt "font style"
msgid "Sans Serif"
msgstr "Bezszeryfowy"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:153
msgctxt "font style"
msgid "Serif"
msgstr "Szeryfowy"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:152
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:151
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:150
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilski"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:149
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:148
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:147
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:146
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:145
msgid "Vietnamese"
msgstr "Wietnamski"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:144
msgid "Latin Extended"
msgstr "Łaciński rozszerzony"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:143
msgid "Latin"
msgstr "Łaciński"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:142
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:141
msgid "Greek Extended"
msgstr "Grecki rozszerzony"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:140
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:139
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:138
msgid "Cyrillic Extended"
msgstr "Cyrylica rozszerzony"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:137
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrylica"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:136
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:135
msgid "OFF"
msgstr "WYŁ."
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:131
msgid "Center Bottom"
msgstr "Dół, pośrodku"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:130
msgid "Center Center"
msgstr "Pośrodku"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:129
msgid "Center Top"
msgstr "Góra, pośrodku"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:128
msgid "Right Bottom"
msgstr "Dół, po prawej stronie"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:127
msgid "Right Center"
msgstr "Pośrodku, po prawej stronie"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:126
msgid "Right Top"
msgstr "Góra, po prawej stronie"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:125
msgid "Left Bottom"
msgstr "Dół, po lewej stronie"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:123
msgid "Left Top"
msgstr "Góra, po lewej stronie"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:119
msgid "Background Size"
msgstr "Rozmiar tła"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:115
msgid "Inherit"
msgstr "Odziedzicz"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:114
msgid "Repeat Vertically"
msgstr "Powtórz pionowo"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:113
msgid "Repeat Horizontally"
msgstr "Powtórz poziomo"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:111
msgid "No Repeat"
msgstr "Bez powtarzania"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:110
msgid "Background Image"
msgstr "Obrazek tła"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:109
#: inc/header-options/background-options/background-types/color.php:58
#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:228
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"
#: customizer/customizer-controls.php:565
#: customizer/customizer-controls.php:570
msgid "Choose Icon"
msgstr "Wybierz ikonę"
#: customizer/customizer-controls.php:564
#: customizer/customizer-controls.php:569
msgid "Select FontAwesome Icon"
msgstr "Wybierz ikonę FontAwesome"
#: customizer/customizer-controls.php:539
msgid "Change Icon"
msgstr "Zmień ikonę"
#: customizer/customizer-controls.php:471
msgid "Check all PRO features"
msgstr "Sprawdź wszystkie funkcje PRO"
#: customizer/customizer-controls.php:92 customizer/customizer-controls.php:207
msgid "Pro Only"
msgstr "Tylko wersja Pro"
#: customizer/customizer-controls.php:91 customizer/customizer-controls.php:205
msgid "Section is already in page"
msgstr "Sekcja już jest na stronie"
#: customizer/customizer-controls.php:89 customizer/customizer-controls.php:196
msgid "Available in PRO"
msgstr "Dostępne w wersji PRO"
#: customizer/WebGradientsControl.php:10
msgid "Change Gradient"
msgstr "Zmień gradient"
#: customizer/SidebarGroupButtonControl.php:71 inc/theme-options.php:347
msgid "Close Panel"
msgstr "Zamknij panel"
#: comments.php:32
msgid "Newer Comments "
msgstr "Nowsze komentarze "
#: comments.php:29
msgid " Older Comments"
msgstr " Starsze komentarze"
#: comments.php:12
msgid "% Responses"
msgstr "% Odpowiedzi"
#: comments.php:12
msgid "One Response"
msgstr "Jedna odpowiedź"
#: comments.php:12
msgid "No Responses"
msgstr "Brak odpowiedzi"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:122
msgid "Background Attachment"
msgstr "Położenie tła"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:118
msgid "Contain"
msgstr "Wyświetl"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:116
msgid "Background Repeat"
msgstr "Powtarzanie tła"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:112
msgid "Repeat All"
msgstr "Powtarzaj"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:134
msgid "ON"
msgstr "WŁĄCZ"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:133
msgid "Background Opacity"
msgstr "Przeźroczystość tła"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:132
#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:181
msgid "Background Position"
msgstr "Pozycja tła"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:155
msgctxt "font style"
msgid "Monospace"
msgstr "Stała szerokość"
#: inc/functions.php:970
msgid "Search Results for “%s”"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla “%s”"
#: inc/header-options/content.php:64
msgid "Text on right"
msgstr "Wyrównanie do prawej"
#: inc/header-options/content.php:63
msgid "Text on center"
msgstr "Wyśrodkowanie"
#: inc/header-options/content-options/title.php:73
msgid "You can set this title from the customizer."
msgstr "Można ustawić ten tytuł z poziomu personalizacji."
#: inc/header-options/content-options/subtitle.php:76
msgid "You can set this subtitle from the customizer."
msgstr "Można ustawić ten podtytuł z poziomu personalizacji."
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:89
msgid "Field %d text"
msgstr "Text pola %d"
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:70
msgid "Field %d icon"
msgstr "Pole ikony %d"
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:18
msgid "Location,TX 75035,USA"
msgstr "Lokalizacja,00-500, Warszawa, Polska"
#: inc/theme-options.php:244
msgid "Logo Max Height (px)"
msgstr "Maksymalna wysokość logo (px)"
#: searchform.php:3
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Szukaj:"
#: template-parts/content-none.php:4
msgid "Nothing Found"
msgstr "Niczego nie znaleziono"
#: searchform.php:4
msgid "Search …"
msgstr "Szukaj …"
#: inc/theme-options.php:350
msgid "Font Awesome Icons"
msgstr "Ikony czcionki Awesome"
#: inc/theme-options.php:278 inc/theme-options.php:283
msgid "Select logo"
msgstr "Wybierz logo"
#: inc/theme-options.php:282
msgid "No logo selected"
msgstr "Nie wybrano logo"
#: template-parts/content-post-meta.php:10
msgid "on"
msgstr "włącz"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:215
msgid "Initial"
msgstr "Początkowo"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:212
msgid "Capitalize"
msgstr "Kapitaliki"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:121
msgid "Scroll"
msgstr "Przewijanie"
#: inc/templates-functions.php:369
msgid "Posts navigation"
msgstr "Nawigacja wpisów"
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar.php:18
msgid "Top Bar Display"
msgstr "Wyświetlanie górnego paska"
#: inc/header-options/background-options/overlay-types/color-overlay.php:57
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Przeźroczystość nakładki"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:199
msgid "Black (900)"
msgstr "Bardzo gruby (900)"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:200
msgid "Black (900) Italic"
msgstr "Bardzo gruby (900) kursywa"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:167
#: inc/header-options/content-options/inner-pages.php:23
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:548
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkuj"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:166
#: inc/header-options/content-options/inner-pages.php:24
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:549
msgid "Right"
msgstr "Do prawej"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:165
#: inc/header-options/content-options/inner-pages.php:22
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:547
msgid "Left"
msgstr "Do lewej"
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:256
msgid "Fan Opacity"
msgstr "Przeźroczystość"
#: inc/functions.php:923
msgid "Read more"
msgstr "Czytaj dalej"
#: comments.php:43
msgid "Comments are closed."
msgstr "Możliwość komentowania została wyłączona."
#: template-parts/content-none.php:7
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Wszystko gotowe? Zacznij tutaj i opublikuj swój pierwszy wpis."
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:117
msgid "Cover"
msgstr "Okładka"
#: template-parts/content-none.php:12
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."
#: template-parts/content-none.php:9
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:120
msgid "Fixed"
msgstr "Określone"
#: inc/general-options/colors.php:6
msgid "Primary"
msgstr "Podstawowy"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:203
msgid "row"
msgstr "wiersz"
#: inc/header-options/content-options/title.php:22
#: inc/header-options/content-options/buttons.php:59
#: inc/header-options/content-options/subtitle.php:21
#: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:34
#: inc/header-options/background-options/background-type.php:40
#: inc/header-options/background-options/background-type.php:43
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:27
#: inc/header-options/background-options/overlay-type.php:50
msgid "Options"
msgstr "Ustawienia"
#: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:44
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:214
msgid "Lowercase"
msgstr "Minuskuły"
#: inc/functions.php:968
msgid "Page not found"
msgstr "Strona nie została znaleziona"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:156
msgid "Font Family"
msgstr "Krój pisma"
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:124
msgid "Left Center"
msgstr "Lewy środek"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://extendthemes.com/go/mesmerize-home/"
msgstr "https://extendthemes.com/go/mesmerize-home/"
#. Author URI of the theme
msgid "https://extendthemes.com/"
msgstr "http://extendthemes.com/"
#. Author of the theme
msgid "Horea Radu"
msgstr "Horea Radu"